==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རཀྴ་དགྲ་མདོས་ཀྱི་མདོས་བཅུའི་སོགས་ཡིག་སྨྲེང་དང་བཅས་པ།
རཀྴ་དགྲ་མདོས་ཀྱི་མདོས་བཅུའི་སོགས་ཡིག་སྨྲེང་དང་བཅས་པ།
རཀྴ་དགྲ་མདོས་ཀྱི་བཅུའི་སོགས་ཡིག་སྨྲེང་དང་བཅས་པ་བཞུགས་སོ།
ན་མོ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི། མདོས་བཅུའི་གསོག་ལ། དང་པོ་རཀྴ་དགྲ་མདོས་ཀྱི་བཤམ་ནི༔ རི་རབ་བང་རིམ་གསུམ་པའི་སྟེང་དུ༔ རཀྴ་ནག་པོ་ཕྱག་གཡས་མདའ་གཞུ་བསྣམས་པ༔ གཡོན་དར་མདུང་ཕྱར་བ༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ག་སེང་གེ་ལ་ཞོན་པ་བྱ༔ ནམ་མཁའ་ཁོང་ནག༔ རྒྱང་བུ་མདའ་འཕང་ཤིང་བྲིས་ཟོར་ཀོང་རྣམས་ཉེར་གཅིག་རེ་གསག་གོ༔ ཕྱོགས་བཞིར་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི༔ ཞུབ་ཅན་ཉེར་གཅིག༔ གླུད་ཉེར་གཅིག་རྣམས་འགོད་པར་བྱའོ༔ ༈ གཉིས་པ་དགྲ་ཟློག་གི་གསོག་ནི༔ མཛོ་རོག་ལ་ཞོན་པ་ཞལ་བཞི་པ༔ སྟེང་ཞལ་ནག་པོ་འོག་མ་གསུམ་དམར་པོ་བྱ༔ ཁྲབ་རྨོག་བསེ་ཕུབ་དང་སྟག་རལ་གཟིག་ཤུབས་ཅན༔ གཡས་རལ་གྲི་གཡོན་དར་མདུང་ཅན་བྱའོ༔ གཡས་སུ་ཞུབ་ཅན་མདའ་འགེང་ པ་བཞི༔ གཡོན་དུ་རལ་གྲི་ཐོགས་པ་བཞི༔ མདུན་དུ་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་བཞི༔ ནམ་རྒྱང་ནག་པོ་མདའ་འཕང་གྲི་ལ་སོགས་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཐོགས་པ་དགུ་བཅུ་གོ་དགུ༔ གླུད་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད༔ ལྕུང་ཀའི་སྒྲོ་རྣམས་བསགས༔ སྟེང་དུ་གདུགས་ཕུབ་བོ༔ ༈ གསུམ་པ་བདུད་ཀྱི་ཞལ་བསྒྱུར་ནི༔ བདུད་ཀྱི་ཤ་བ་ལ་མོན་པ་ནག་པོས་ཞོན་པ༔ གཡས་དར་མདུང་དང་གཡོན་སྦྲུལ་ཞགས་བསྣམས་པ༔ ནམ་རྒྱང་མདའ་འཕང་ནག་པོ་བཅུ་གསུམ་གཟུག༔ མདུན་དུ་བདུད་ཤ་ནག་པོ་བཅུ་གསུམ༔ གཡས་གཡོན་དུ་མོན་པ་ནག་པོ་བཅུ་གསུམ༔ ཕྱི་ལ་རྟ་པ་ནག་པོ་བཅུ་གསུམ༔ བདུད་བྱ་ལྕུང་ཀའི་སྒྲོ་བཅུ་གསུམ༔ གདུགས་ནག་པོ་མཐའ་
ལ་དཀར་པོ་ཅན་ཕུབ་བོ༔ ༈ བཞི་པ་འདྲེ་ཁྲོམ་བསྒྱུར་ནི༔ སེང་གེ་དཀར་མོ་ལ་སྐྱེས་པ་གོ་མཚོན་ཚང་བ་རྨོག་ཁྲབ་དང་བཅས་པ༔ དབུ་གསུམ་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་ག་བྱས་པ་བསྐྱོན་ལ་བཞག༔ ནམ་མཁའ་ཁོང་ནག་རྒྱང་བུ་མདའ་འཕང་ཐམས་ཅད་བཅུ་གསུམ་རེ་གཟུག༔ གདུགས་ཕུབ༔ དེའི་གཡས་སུ་འཁོར་གསུམ་ཅན་སྔོན་པོ་བཅུ་གསུམ༔ གཡོན་དུ་དར་མདུང་ཅན་བཅུ་གསུམ༔ སྔོན་ལ་གླང་པོ་ཆེའི་སྣ་རྩེར་རལ་གྲི་བཏགས་པ་བཞི༔ གླུད་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དགོད་དོ༔ ༈ ལྔ་པ་མ་ཏྲཾ་ལ་བརྟེན་པའི་མ་མོའི་གླུད་མདོས་ནི༔ མ་ཏྲཾ་གི་སྙིང་གར་མཁར་གཅིག་བཙུགས་ལ༔ དེའི་སྟེང་དུ་བུད་མེད་ནག་མོ་དྲེའུ་ལ་ཞོན་པ༔ གཡས་རལ་གྲི་གཡོན་ནད་རྐྱལ་འཕྱར་བ་བྱ༔ དེའི་མཐའ་ལ་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས༔ ཕྱོགས་བཞི་ལ་རྒྱལ་ཆེན་བཞི༔ ནམ་རྒྱང་ནག་པོ་འཇའ་རིས་ཅན་

【汉语翻译】
禳灾敌朵玛的十种朵玛仪轨等文句全集。
禳灾敌朵玛的十种朵玛仪轨等文句全集。
禳灾敌朵玛的十种等文句全集在此。
顶礼 गुरु（藏文，梵文天城体，guru，上师）देव（藏文，梵文天城体，deva，天神）ཌཱ་ཀི་ནཱི（藏文，梵文天城体，ḍākinī，空行母）！朵玛十法的积聚。首先，禳灾敌朵玛的陈设是：在须弥山三层台阶之上，黑色的罗刹右手持弓箭，左手举着旗枪，身色深蓝骑在狮子上。天空是黑色的。箭、弓、箭矢、木制图、食子、容器等各积聚二十一个。四个方向摆放四大天王，二十一个涂有油脂者，二十一个替身。第二，退敌的积聚是：骑在犏牛上的四面者，上面是黑色的脸，下面三个是红色的脸。身穿盔甲头盔、犀牛皮盾牌，有虎皮和豹皮箭筒。右手持剑，左手持旗枪。右边是四个涂有油脂的拉弓者，左边是四个持剑者，前面是四个合掌者。天空是黑色的箭、弓、刀等，手持各种武器九十九个，一百零八个替身，积聚小鸟的羽毛，上面撑起伞盖。第三，恶魔转面的积聚是：恶魔骑在尸体上，黑色的门巴人骑着，右手持旗枪，左手拿着蛇索。树立十三个黑色的箭、弓、箭矢。前面是十三个黑色的魔肉，左右是十三个黑色的门巴人，外面是十三个黑色的骑马者，十三个恶魔鸟小鸟的羽毛，撑起边缘是白色的黑色伞盖。第四，鬼众转变的积聚是：骑在白色母狮子上，身着全副武装，包括头盔和盔甲。三个头，右边白色，左边红色，中间是蓝色的，放在上面。天空是黑色的，箭、弓、箭矢全部树立十三个。撑起伞盖。它的右边是十三个蓝色的三股叉者，左边是十三个持旗枪者，前面是四个大象鼻子顶端挂着刀，摆放一百零八个替身。第五，依赖于母权的母神替身朵玛是：在母权的中心建立一座城堡，在其上，一个黑色的女人骑着骡子，右手持剑，左手挥舞着疾病袋。它的周围是十二个坚牢母，四个方向是四大天王，黑色的彩虹图案箭。

【英语翻译】
Raksha Enemy Torma's Ten Torma Rituals and Other Writings Complete Collection.
Raksha Enemy Torma's Ten Torma Rituals and Other Writings Complete Collection.
Raksha Enemy Torma's Ten and Other Writings Complete Collection is Here.
Namo Guru Deva Dakini! Accumulation of Ten Torma Methods. First, the arrangement of Raksha Enemy Torma is: On the three-tiered platform of Mount Sumeru, the black Raksha holds a bow and arrow in his right hand, and raises a flag spear in his left hand, with a dark blue body riding on a lion. The sky is black. Arrows, bows, arrow shafts, wooden drawings, tormas, containers, etc., each accumulate twenty-one. The Four Great Kings are placed in the four directions, twenty-one greased ones, and twenty-one substitutes. Second, the accumulation of repelling enemies is: A four-faced one riding on a yak-ox, the upper face is black, and the lower three are red. Wearing armor, helmet, rhinoceros hide shield, and tiger skin and leopard skin quiver. The right hand holds a sword, and the left hand holds a flag spear. On the right are four greased archers, on the left are four swordsmen, and in front are four with palms together. The sky is black with arrows, bows, knives, and other various weapons, ninety-nine in total, one hundred and eight substitutes, accumulate small bird feathers, and an umbrella is propped up on top. Third, the accumulation of turning the demon's face is: The demon rides on a corpse, with a black Monpa riding, holding a flag spear in his right hand and a snake lasso in his left hand. Erect thirteen black arrows, bows, and arrow shafts. In front are thirteen black demon meats, on the left and right are thirteen black Monpas, outside are thirteen black horsemen, thirteen demon bird small bird feathers, and a black umbrella with white edges is propped up. Fourth, the accumulation of transforming the ghost crowd is: Riding on a white lioness, fully armed, including helmet and armor. Three heads, white on the right, red on the left, and blue in the middle, placed on top. The sky is black, and all arrows, bows, and arrow shafts are erected thirteen each. Prop up an umbrella. To its right are thirteen blue trident holders, to the left are thirteen flag spear holders, and in front are four elephant trunks with knives attached to the tips, placing one hundred and eight substitutes. Fifth, the substitute torma of the mother goddess relying on Matram is: Establish a castle in the center of Matram, and on it, a black woman rides a mule, holding a sword in her right hand and waving a disease bag in her left hand. Around it are twelve steadfast mothers, the Four Great Kings in the four directions, and a black rainbow patterned arrow.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
བཅུ་གསུམ༔ མདའ་འཕང་བཅུ་གསུམ༔ གླུད་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་རྣམས་འགོད་དོ༔ ༈ དྲུག་པ་མ་ཏྲཾ་ལ་བརྟེན་པའི་མ་མོའི་ཁྲག་མདོས་ནི༔ མ་ཏྲཾ་བྲིས་པའི་སྙིང་གར་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་བྲུ༔ དེའི་སྟེང་དུ་མཁར་གྱི་ཁར་ནག་མོ་དྲེའུ་ཞོན་པ་ཁྲམ་ཤིང་ཕྱར་བ་བཞག༔ གླུད་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་འགོད༔ ཕྱོགས་བཞིར་ནག་མོ་ཁྲག་གི་རལ་པ་ཅན་བཞི༔ རྟ་པ་ནག་པོ་ལག་ཏུ་མཚེ་ཉུངས་ཁྱེར་བ་བཞི༔ ནམ་མཁའ་ཁོང་ནག་དགུ༔ རྒྱང་བུ་མདའ་འཕང་དགུ་དགུ༔ ཟོར་ཀོང་ནང་དུ་ཁྲག་བླུགས་པ་ཉེར་གཅིག༔ གདུགས་དང་བཅས་པ་བཤམ༔ ཡོན་བདག་གི་མགོ་བོའི་སྟེང་དུ་བལ་ཚོན་སྣ་ལྔའི་འདབ་མ་བཞག༔ སྨྲེང་རང་ཚར་བ་དང་ཟོར་ཀོང་
དུ་བསྒྱུར་རོ༔༈ བདུན་པ་ཕུང་སྲིའི་ལྟས་ངན་ཟློག་པ་ནི༔ མོན་མོ་ནག་མོ་རྔ་མོང་ལ་ཞོན་པ༔ གཡས་བྷནྡྷ་གཡོན་ཟོར་ཀོང༔ མགོ་ལ་ལྟས་ངན་གྱི་སྒྲོ་གཟུག༔ འུག་པ་བདུན་གྱིས་བསྐོར༔ ནམ་རྒྱང་མདའ་འཕང་ལ་སོགས་རབ་དགུ༔ འབྲིང་བདུན༔ ཐ་མ་ལྔ་ བཤམ༔ མི་ཁའི་རྫས་ཀྱིས་མཐའ་བསྐོར་རོ༔ ༈ བརྒྱད་པ་ཕུར་ཁ་ཟློག་པའི་མདོས་ནི༔ རི་རབ་དམར་པོ་ལྕོག་དཀར་པོ༔ རྩེ་ལ་བྱ་ནག་ཉེར་གཅིག་འགོད༔ ལྕོག་ལ་སེངྒེ་རེ་རེ་འགོད༔ བཤོས་བུ་རེ་རེ༔ ནམ་རྒྱང་མདའ་འཕང་ལ་སོགས་ཉེར་གཅིག་རེ་བྱ༔ འཇའ་རིས་གདུགས་དང་བཅས་པའོ༔ ཟོར་རྫས་སྣ་ཚོགས་པས་མཐའ་བསྐོར་རོ༔ ༈ དགུ་པ་གཏད་ཟློག་པ་ནི༔ རུས་སྦལ་ནང་དུ་དགྲ་བགེགས་ལིངྒས་བཀང༔ ནམ་རྒྱང་སྣ་ཚོགས་ཉེར་གཅིག་འགོད༔ མདའ་འཕང་སྦྲུལ་ནག་སྨན་ལེབ༔ རྩང་རྣམས་ཉེར་གཅིག༔ རྩེ་ལ་བྱ་ཁྱུང་གཟུག༔ གདུགས་ཕུབ་བོ༔ ༈ བཅུ་པ་རི་རབ་དང་ལུག་གིས་སྐོང་བ་ནི༔ རི་རབ་བང་རིམ་བཞི་པ༔ ཟོམ་རྩེར་ལྕོག་དང་བཅས་ཕྱོགས་མཚོན་བྱ༔ རྩེ་ལ་རྨ་བྱ་དང༔ ལུག་ནག་དར་གྱི་མགུལ་ཆིངས་ཅན༔ བུད་མེད་སྨུག་མོ་བཅུ་བཞི༔ རྟ་བཞི༔ ནམ་རྒྱང་མདའ་འཕང་བཅུ་གསུམ༔ སྤྱན་གཟིགས་སྣ་ཚོགས་དང་བཅས་པའོ༔ སྟེང་ནས་གདུགས་ཕུབ་པའོ། ༈ །དེ་ལྟར་མདོས་བཅུ་གང་གཏོང་ཡང༔ སྒྲུབ་པ་པོ་གཞན་ཕན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པས་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ༔ སྐྱབས་སེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རྩ་བ་གསུམ་གང་ཡང་རུང་བའི་བདག་བསྐྱེད་མཆོད་བསྟོད་བཟླས་པ་དང་བཅས་པ་ལེགས་པར་
གྲུབ་ནས༔ མདོས་རྣམས་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ༔ མགྲོན་རྣམས་ཚིམ་པའི་འདོད་དགུའི་འབྱོར་པས་གང་བའི་དམིགས་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་ལ༔ རྔ་དྲག་ཏུ་བརྡུང་ཞིང་མདོས་གཞུང་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ༔ མདོས་བཅུ་གང་བཏང་ཡང་སྟོད་འཕྱོང་སྨད་འཕྱ

【汉语翻译】
十三，箭幡十三，供奉一百零八个替身。第六，依赖于母 मंत्र的母血食子：在所画的母  मंत्र的心间画一个深蓝色三角形，其上放置一个黑色女子骑着骡子，举着占卜木牌的城堡。供奉一百零八个替身。四个方向各放置四个黑色、头发是血的女子；四个黑色骑马者，手中拿着芥子；九个黑暗的天空；九个箭幡；二十一个装满血的食子容器，连同伞盖一起陈设。在施主头顶放置五色羊毛花瓣。将诅咒转移到食子容器中。第七，遣除凶煞的恶兆：一个黑色门巴女子骑着骡子，右手拿着颅碗，左手拿着食子容器，头上插着恶兆的羽毛，周围环绕着七只猫头鹰。陈设上等九个、中等七个、下等五个箭幡等。用人骨制品环绕四周。第八，遣除橛的食子：红色须弥山，白色顶饰，顶端供奉二十一只黑鸟，顶饰上各供奉一只狮子，各供奉一份食物。制作二十一个箭幡等，带有彩虹图案的伞盖。用各种食子物品环绕四周。第九，遣除诅咒：在龟壳中装满敌人和障碍的替身像，供奉二十一个各种箭幡，箭幡是黑蛇和药板，二十一个树枝，顶端塑造鹏鸟，撑起伞盖。第十，用须弥山和羊来满足：四层须弥山，顶端带有顶饰，象征方位，顶端是孔雀，一只有着丝绸颈带的黑羊，十四个棕色女子，四匹马，十三个箭幡，以及各种供品。从上方撑起伞盖。如此，无论进行哪一种食子供养，修行者都应具备利他菩提心，坐在舒适的座位上，以皈依发心为先导，圆满完成任何一种三根本的自生本尊、供养赞颂和念诵，然后以六字真言和六种手印加持食子，生起广大的意念，使宾客们充满满足一切愿望的财富，猛烈敲击鼓，进入食子仪轨，无论进行哪一种食子供养，都要念诵上部和下部的经文。

【英语翻译】
Thirteen, thirteen arrow banners, offer one hundred and eight ransom objects. Sixth, the blood torma of the Matri based on the Matram: Draw a dark blue triangle in the heart of the drawn Matram, and on top of it, place a black woman riding a mule on top of a castle, holding a divination board. Offer one hundred and eight ransom objects. Place four black women with blood-red hair in the four directions; four black horsemen holding mustard seeds in their hands; nine dark skies; nine arrow banners; twenty-one torma containers filled with blood, along with umbrellas. Place five-colored wool petals on the head of the patron. Transfer the curses into the torma container. Seventh, averting ill omens of corpses and spirits: A black Mon woman riding a mule, holding a skull cup in her right hand and a torma container in her left, with ill omen feathers stuck in her head, surrounded by seven owls. Arrange superior nine, medium seven, and inferior five arrow banners, etc. Surround the perimeter with human bone objects. Eighth, the torma for averting phurba attacks: A red Mount Meru with a white topknot, with twenty-one black birds placed on top. Place a lion on each topknot, and offer one food portion each. Make twenty-one arrow banners, etc., each with a rainbow-colored umbrella. Surround the perimeter with various torma substances. Ninth, averting curses: Fill a tortoise shell with effigies of enemies and obstacles. Place twenty-one various arrow banners. The arrow banner is a black snake and a medicine tablet. Twenty-one branches, with a garuda sculpted on top. Raise the umbrella. Tenth, fulfilling with Mount Meru and a sheep: A four-tiered Mount Meru, with a topknot on the peak, symbolizing the directions. On the peak is a peacock, a black sheep with a silk neck scarf, fourteen brown women, four horses, thirteen arrow banners, and various offerings. Raise the umbrella from above. Thus, whichever of the ten tormas is offered, the practitioner, possessing altruistic bodhicitta, should sit on a comfortable seat. Preceded by refuge and bodhicitta, having perfectly accomplished the self-generation of any of the three roots, along with offerings, praises, and recitations, then bless the tormas with the six mantras and six mudras. Generate the vast intention of filling the guests with the wealth of all desired things that satisfy them. Beat the drum fiercely and enter the torma ritual. Whichever of the ten tormas is offered, recite the upper and lower sections.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ང་གཉིས་པོ་ཀུན་ལ་བྱ་ཞིང་༔ དཔལ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མདོས་བཅུ་ཀུན་གྱི་སྔོན་དུ་འདོན༔ ཧཱུྃ༔ ངས་ནི་དེ་རིང་མདོས་གཏོང་ངོ༔ ངས་ནི་ཡས་དང་ཐགས་ཤིག་གཏང༔ ཡས་དང་ཐགས་ཀྱི་ངོ་ལེན་པ༔ བདུད་དང་དགྲ་དང་བགེགས་ལ་བྷྱོ༔ ངས་ནི་དེ་རིང་གླུད་ཅིག་གཏོང༔ ང་ནི་དེ་རིང་དཀོར་ཆ་འབུལ༔ ཆེ་བའི་དཔུང་རྣམས་གཞོམ་དུ་གསོལ༔ བདུད་དཔུང་ཤིགས་ལ་དམག་དཔུང་སྒྱུར༔ ནད་ཁ་ཆོད་ལ་རིམས་ཁ་སྒྱུར༔ ང་ནི་དེ་རིང་རྫོངས་ཤིག་འབུལ༔ ང་ནི་དེ་རིང་ཐན་ཞིག་གཏོང༔ མ་བདུད་འཁོར་བཅས་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ སྤྱན་གཟིགས་དཀོར་ཆ་མཐུན་རྫས་འབུལ༔ མཉེས་ཤིང་འགྲང་བའི་མཐུན་རྫས་འབུལ༔ སྐུ་གླུད་བརྗེ་གླུད་རིན་ཞིག་འབུལ༔ དགྲ་འདྲེའི་དཔུང་རྣམས་གཞོམ་དུ་གསོལ༔ བདུད་དང་བགེགས་ཀྱི་དཔུང་ལ་བྷྱོ༔ ཧཱུྃ༔ ང་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་སྟེ༔ ང་ནི་དཔལ་གྱི་བཀའ་སྡོད་ཡིན༔ ང་ནི་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་སྐུ༔ ང་ནི་འབར་བའི་རྒྱལ་པོ་སྟེ༔ དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོའི་གཉེན་པོར་ཆེ༔
བཀའ་སྡོད་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀུན༔ མ་ཡོ་མ་འདུར་ལས་ལ་འཕྱོ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ དལ་ཁ་སྒྱུར་ལ་ནད་ཁ་ཆིངས༔ བགེགས་དཔུང་ཆོམས་ལ་དགྲ་དཔུང་ཟློགས༔ བྷྱོ་བྷྱོ་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ཧཱུྃ་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧེ་ཕཊ༔ ཀྲོ་ཏཱི་ཤྭ་རཱི་སཏྭཾ༔ མ་མ་ཡོ་གི་ནི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ༔ གང་ཡིན་པར་སྒྱུར་ཟློག་བྱའོ༔ མདོས་བཅུ་ཀུན་གྱི་སྟོད་འཕྱང་ཡིན༔ དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དང་པོ་རཀྴ་དགྲ་མདོས་བསྟན་པ་ནི༔ གསོག་ལ་དཔེའུ་ཆུང་བཞིན་བསགས་ལ་འདི་སྐད་དོ༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་སྲས་མཆོག་ནི༔ ཟློག་སྒྱུར་ཆེན་པོ་རྔམ་བརྗིད་རྒྱལ་པོའི་སྐུ༔ དེ་རིང་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོའི་དུས་ལ་བབས༔ དེ་རིང་ཟློག་མཛད་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབས༔ མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་བསྒྲལ་དུ་གསོལ༔ ཕྱག་དང་ཞབས་གཉིས་སྤྲུལ་པ་ཅིར་ཡང་འགྱེད༔ མ་མོ་ཌཱ་ཀི་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད༔ ཟངས་ལྕགས་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔའི་གོ་མཚོན་ཅན༔ བདག་གི་སྡང་བའི་དགྲ་བགེགས་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ ཕྱག་གི་སྤྲུལ་པས་རི་རབ་ཀླད་ལ་བསྐོར༔ མདའ་གཞུ་འགེངས་དང་རྒྱ་གར་གྲི་ཐབས་མཛད༔ གསོད་བྱེད་ཆེན་པོ་དཔའ་བོ་ཞལ་བཞི་པ༔ རུ་མཚོན་རྒྱལ་མཚན་བ་དན་ཕྱ་ར་ར༔
སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་མ་ལུས་བྲན་དུ་འཁོལ༔ བར་སྣང་ལྷ་བྲན་མ་ལུས་དབང་དུ་སྡུད༔ ཆིབས་སུ་གངས་དཀར་སེང་གེ་འཇིགས་པ

【汉语翻译】
我等一切所为，顶礼吉祥大胜黑汝嘎！于一切十祀之前宣说： 吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字）！我今日作祭祀，我作命线与丝线，命线与丝线之酬谢，于魔、敌与障碍作 བྷྱོ（bhyo，驱除）！我今日作替身，我今日献供品，祈请摧毁强大之军众！摧毁魔军，转移军队，切断疾病，转移瘟疫！我今日献赠送，我今日作旱灾，祈请遮止母魔及其眷属！敬献供品，供奉合意之物，供奉悦意饱足之物，献替身、赎命之价！祈请摧毁敌鬼之军众！于魔与障碍之军作 བྷྱོ（bhyo，驱除）！ 吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字）！我乃大瑜伽士，我乃吉祥之教令住者，我乃大怖畏身，我乃炽燃之王，乃敌、障碍、生灵之大敌！
教令住者，一切神鬼八部，勿动摇，勿畏惧，行于事业！祈请遮止瑜伽士我等及其眷属之衰损、恐惧！遮止显有神鬼！转移懈怠，切断疾病，摧毁障碍军，遮止敌军！ བྷྱོ（bhyo，驱除），བྷྱོ（bhyo，驱除），于憎恨之敌作 བྷྱོ（bhyo，驱除）！ 吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字） 嘿汝嘎 吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字） 哈哈嘿 啪（phaṭ，断除）！ ཀྲོ་ཏཱི་ཤྭ་རཱི་སཏྭཾ（梵文，krodhiśvarī satvaṃ，忿怒自在本性）！ མ་མ་ཡོ་གི་ནི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ（梵文，mama yoginī rulu rulu bhyo，我的瑜伽母，摧毁，摧毁，驱除）！ 将任何事物皆可转变遮止！此乃一切十祀之首要，顶礼吉祥金刚手！ 初示罗刹敌祀，积聚如小土堆般，积聚后如是说： 吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字）！大吉祥心间所化现之殊胜子，乃遮止转变大威猛之王身，今日乃转变之王降临之时，今日乃遮止者降临之时，祈请以猛烈之威力诛杀！手与足之化现随处散布，摄集一切母及空行，具有铜铁珍宝五种之盔甲兵器，祈请遮止我所憎恨之敌与障碍！手之化现绕须弥山顶，拉弓射箭，作印度刀法，乃诛杀者，大勇士四面，旗帜、胜幢、幡旗飘扬！
役使一切显有神鬼为奴仆，摄集虚空神仆，座骑乃雪白之狮子，威猛

【英语翻译】
I prostrate to the glorious Supreme Heruka, for all that we do! Before all ten rites, I recite: Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable)! Today I perform the rite. I offer the life thread and the silk thread. As a recompense for the life thread and silk thread, Bhyo (བྷྱོ，bhyo, expulsion) to demons, enemies, and obstacles! Today I offer a ransom. Today I offer wealth. I pray that you crush the great armies! Shatter the demon armies and transfer the war armies! Cut off diseases and transfer epidemics! Today I offer a gift. Today I perform a drought. I pray that you turn back the mother demons and their retinues! Offerings for your gaze, offerings of harmonious substances. Offerings of pleasing and satisfying substances. Offer a body ransom, a ransom price! I pray that you crush the armies of enemies and spirits! Bhyo (བྷྱོ，bhyo, expulsion) to the armies of demons and obstacles! Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable)! I am a great yogi. I am the glorious command attendant. I am the embodiment of the Great Terrifier. I am the King of Blazing Fire. I am the great enemy of enemies, obstacles, and elemental spirits!
All the command attendants, the eight classes of gods and demons, Do not waver, do not fear, act on the task! I pray that you avert the decline and fear of us yogis and our retinues! Avert the gods and demons of existence and appearance! Transfer laziness and cut off diseases! Crush the obstacle armies and turn back the enemy armies! Bhyo (བྷྱོ，bhyo, expulsion), bhyo (བྷྱོ，bhyo, expulsion), bhyo (བྷྱོ，bhyo, expulsion) to the hateful enemy! Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable) Heruka Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable) Ha Ha He Phaṭ (phaṭ, cutting)! Krodhiśvarī satvaṃ (梵文，krodhiśvarī satvaṃ，Wrathful Lord, essence)! Mama yoginī rulu rulu bhyo (梵文，mama yoginī rulu rulu bhyo，My yogini, destroy, destroy, expulsion)! Transform and avert whatever it may be! This is the introduction to all ten rites. I prostrate to the glorious Vajrapani! First, the Raksha enemy rite is shown. Accumulate like a small mound, and having accumulated, say this: Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable)! Supreme son emanated from the heart of the Great Glorious One, Is the embodiment of the great averter, the majestic king! Today is the time when the king of transformation has come. Today is the time when the great averter has come. I pray that you slay with the power of fierce action! The emanations of hands and feet spread everywhere. Gather all the mothers and dakinis under your power. Possessing armor and weapons of copper, iron, and five precious jewels. I pray that you avert the enemies and obstacles that I hate! The emanations of the hands circle the summit of Mount Meru. Drawing the bow and arrow and wielding the Indian sword. The great slayer, the four-faced hero. Flags, banners, and pennants are fluttering!
Enslave all the gods and demons of existence and appearance. Gather all the aerial servants under your power. Riding a snow-white lion, terrifying.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་འཆིབ༔ རབ་ཏུ་རྔམས་ཤིང་རྒྱུག་པ་དགྲ་ལ་ཡ༔ གནས་འདིར་ཕན་གདགས་རྣལ་འབྱོར་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ བྷྱོ་ཟློག་ཆེན་པོ་མདོས་ཆེན་དཔུང་ལ་གཤེགས༔ བསམ་སྦྱོར་ངན་པའི་དགྲ་བོ་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ དེ་ནས་ཤམ་བུ་སྦྱར༔ རཀྴ་དགྲ་མདོས་སོ༔ ༈ གཉིས་པ་དགྲ་ཟློག་ནི༔ གསོག་དཔེའུ་ཆུང་བཞིན་བསགས་ལ་འདི་སྐད་དོ༔ བྷྱོ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་འཇིགས་བྱེད་རབ་ཏུ་མ་རུངས་པ༔ ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ་གདུག་པ་ཚར་གཅོད་པ༔ བསྐལ་པའི་མེ་རི་སྨུག་ནག་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ མྱོས་བྱེད་ཆེན་པོ་དགྲ་བགེགས་དམག་དཔུང་འདུལ༔ ཕྲིན་ལས་ཆེན་པོ་མཛད་ཅིང་མྱུར་དུ་གཤེགས༔ གོ་མཚོན་ཆེན་པོ་སྣ་ལྔ་སི་ལི་ལི༔ དར་ཚོན་སྣ་ལྔའི་རུ་མཚོན་པུ་རུ་རུ༔ ཆིབས་སུ་ཡི་དྭགས་གཙོ་བོ་སྟོབས་ཆེན་འཆིབ༔ རྔ་ཡབ་འཁྲུགས་ཤིང་སྲིད་གསུམ་བརླག་པར་བྱེད༔ རྒྱུ་འབྲས་སྟོབས་ཀྱིས་དགྲ་དཔུང་ཁ་ལོ་སྒྱུར༔ སྤྱན་དམར་སྡང་མིག་ཁྲག་མཚོ་འཁྱིལ་ལི་ལི༔ དབུ་སྐྲ་ཁམ་ནག་ཁམས་གསུམ་འདར་དང་ལྕུགས་སེ་ལྕུག༔ དབུ་ལ་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་སྒོར་རོ་རོ༔ ཉི་ཟླ་སྤྲུལ་པ་སྟོང་ཁམས་ཁྲུགས་སེ་ཁྲུག༔ ཞལ་ནས་དྲག་པོའི་སྔགས་རྒོད་མདའ་ལྟར་འཕེན༔ དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོའི་
དབུགས་དང་སྙིང་ལ་རོལ༔ ཤ་ཁྲག་དམར་གྱི་མཐུན་རྫས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ དམག་དཔུང་འདུལ་བའི་སྤྲུལ་པ་དུས་ལ་བབས༔ ཆག་ཆེན་ཉམ་ང་ཡེ་འདྲོག་དགྲ་ལ་ཡཱ༔ བསྟན་པ་བཤིག་པའི་དགྲ་དཔུང་གཞོམ་དུ་གསོལ༔ མཁའ་ལ་བྷྱོ་ལ་རྦབ་ལྟར་སྒྲིལ༔ ཅེས་དང་ཤམ་བུ་སྦྱར༔ དགྲ་ཟློག་གི་མདོས་སོ༔ ༈ གསུམ་པ་བདུད་ཀྱི་ཞལ་བསྒྱུར་ནི༔ གསོག་དཔེ་ཆུང་བཞིན་བྱས་ལ་འདི་སྐད་དོ༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་དཔལ་གྱི་ཕྲིན་ལས་སྐལ་ཕོག་པ༔ ཕོ་ཉ་ཆེན་པོ་འཇིགས་པའི་གདོང་ཅན་ནི༔ འཆི་བདག་ཕོ་མོ་འདུལ་ཕྱིར་ལས་ལ་ཡཱ༔ བདུད་ཀྱི་དཔུང་ཚོགས་འདུལ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བར་ཆད་གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་མྱུར་དུ་སྒྲོལ༔ མོན་པ་ནག་པོ་སྟོང་ཁམས་རྒྱུག་པར་བྱེད༔ ཕྱག་ན་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་སྡིགས་ཤིང་འབེབ༔ མཚེ་ཉུངས་ཐུན་ཟོར་དྲག་པོ་མདའ་ལྟར་འཕེན༔ གོ་མཚོན་སྣ་ལྔའི་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ རུ་མཚོན་བ་དན་དམར་པོ་ཕྱ་ར་ར༔ བདུད་ཤ་ནག་པོ་རྭ་བཅུ་ཟངས་སེ་ཟང༔ གནོད་བྱེད་གདུག་པའི་བདུད་བགེགས་སྣ་ཡིས་སྒྱུར༔ འུར་འུར་ཆེམ་ཆེམ་ལྷ་དམག་དྲག་ཏུ་ཟློགས༔ སྤྲུལ་པའི་ཚྭ་ཚྭ་སྣ་ཚོགས་སྐར་ལྟར་འཁྲུགས༔ གཡུལ་ངོ་བཟློག་ཅིང་བདུད་དཔུང་གཏན་ནས་འཇོམས༔ མྱུར་མགྱོགས་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ༔ དེ་རིང་མདོས་ཆེན་བསྒྱུར་བའི་དཔུང་ལ་
བྱོན༔ གླུད

【汉语翻译】
坐骑，极其威猛奔赴向敌人啊！在此处利益加持瑜伽行事业，吽！遣除大朵玛，大军降临，遣除恶思恶行的仇敌。之后加上夏姆布，罗刹敌朵玛。第二，遣除敌人：如小堆供一样堆积，念诵如下：吽！忿怒尊怖畏金刚极其暴恶，大腹便便穷凶极恶者，从劫末的焦土黑烟坛城中，降伏沉醉的大敌魔军队，行持大事业，迅速降临，五种大武器，斯利利，五色绸缎的旗帜，普汝汝，坐骑是夜叉主尊大力者，摇动拂尘，毁灭三有，以因果之力，扭转敌军，红眼怒目，血海翻滚，利利，头发褐黑，三界颤抖，鲁色鲁色，头戴五部佛陀，郭若若，日月化身，千百万境，楚色楚色，口中射出猛咒，如箭般，吞噬仇敌邪魔的
气息和心，享用血肉赤红的供品，降伏军队的化身，时机已到，巨大的恐怖，令敌人惊恐啊！祈请摧毁破坏佛法的敌军，空中吽声如瀑布般回荡。如是念诵并加上夏姆布，遣除敌人的朵玛。第三，转变魔之面：如小堆供一样制作，念诵如下：吽！饮血尊的功业有缘者，大信使，恐怖面容者，为了调伏男女死主而行动啊！为了调伏魔的军队，祈请降临，迅速解脱障碍恶毒的仇敌邪魔，黑色的门巴，令千百万境奔走，手中挥舞各种武器恐吓降伏，投掷芥子、毒药、替身朵玛，如箭般，五种武器的装饰，斯利利，红色旗帜，嚓啦啦，魔肉漆黑，十角铜色，散发危害的恶魔邪魔，以鼻子扭转，呜呜、锵锵，大力遣除天兵，化身的嚓嚓，各种如繁星般搅动，扭转战事，彻底摧毁魔军，祈请行持迅速广大的事业，今日降临转变朵玛的大军中，食子。

【英语翻译】
Riding, extremely fierce and rushing towards the enemy! Here, benefit and bless the yogic activity, Hum! Expel the great Torma, the great army descends, expel the enemies of evil thoughts and actions. Then add Shambu, Raksha enemy Torma. Second, expelling enemies: Accumulate like a small heap offering, and recite the following: Hum! Wrathful Lord, Vajrakilaya, extremely fierce, Big-bellied, extremely evil one, From the burnt earth black smoke mandala at the end of the kalpa, Subdue the intoxicated great enemy demon army, Perform great deeds, descend quickly, Five great weapons, Sili li, Five-colored silk banners, Puru ru, The mount is the Yaksha Lord, the mighty one, Stirring the whisk, destroying the three realms, With the power of cause and effect, reversing the enemy army, Red eyes glaring, blood sea swirling, Li li, Hair brown-black, the three realms tremble, Lucha lucha, Wearing the five Buddha families on the head, Goro ro, Emanations of the sun and moon, millions of realms, Chucha chucha, From the mouth shoots fierce mantras like arrows, Devouring the
breath and heart of enemies and obstacles, Enjoy the offering of red flesh and blood, The emanation of subduing the army, the time has come, Great terror, frightening the enemy! Please destroy the enemy army that destroys the Dharma, The sound of Hum in the sky echoes like a waterfall. Thus recite and add Shambu, the Torma for expelling enemies. Third, turning the face of the demon: Make it like a small heap offering, and recite the following: Hum! The blood-drinking Lord's karmic fortune, Great messenger, with a terrifying face, Acting to subdue the male and female lords of death! To subdue the demon army, please descend, Quickly liberate the obstructive and malicious enemies and obstacles, The black Monpa, causing millions of realms to run, Wielding various weapons in hand, threatening and subduing, Throwing mustard seeds, poison, substitute Torma, like arrows, Decoration of five weapons, Sili li, Red banner, Chara ra, Demon flesh pitch black, ten horns copper-colored, Spreading harmful demons and obstacles, turning with the nose, Uu uu, chang chang, powerfully expelling the divine army, Emanations of cha cha, various stirring like stars, Reversing the battle, completely destroying the demon army, Please perform swift and vast activities, Today descend into the great army of transforming Torma, Offering cake.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་དང་མཐུན་རྫས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ༔ དམར་དང་ཨརྒྷཾ་མཉེས་པའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཡ་བདུད་ཆེན་པོ་ཟློག་ཅིང་སྒྱུར་དུ་གསོལ༔ མ་བདུད་མ་ཡམས་དམ་སྲི་རྡུལ་དུ་རློགས༔ བྷྱོ་བྷྱོ་དམ་ཉམས་འདི་ལ་བདུད་དཔུང་བྷྱོ༔ ཞེས་དང་ཤམ་བུ་སྦྱར་རོ༔ བདུད་ཀྱི་ཞལ་སྒྱུར་རོ༔ ༈ བཞི་པ་འདྲེ་ཁྲོམ་བསྒྱུར་ནི༔ གསོག་དཔེ་ཆུང་བཞིན་བཤམས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་གྱི་བཀའ་སྡོད་ཐུགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་པ༔ བགེགས་དཔུང་འདུལ་བྱེད་ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་རྩལ༔ རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཕྱག་མཚན་ཕྱག་ན་མཚོན་ཆ་མང་པོ་ཐོགས༔ ཁ་རླངས་འཁྲུགས་པས་དལ་ཡམས་དགྲ་ལ་འབེབ༔ སྐུ་དཔུང་སྐྱེད་ལ་དགྲ་བགེགས་ཐལ་བར་རློགས༔ སྤྱན་དམར་སྡང་མིག་བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འཚུབ༔ ཉུངས་ཆེན་ཐུན་འཕེན་དྲག་སྔགས་དྲག་པོ་འཕྲོ༔ ཟློག་བྱེད་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ༔ འཇོམས་བྱེད་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ༔ འཇོམས་བྱེད་ཆེན་པོའི་ཆིབས་ཁ་བགེགས་ལ་སྒྱུར༔ རྩལ་ཆེན་མ་རུངས་སེང་གེ་རོལ་དུ་ཁྲིད༔ དཔལ་རྩལ་ཆེན་པོས་བགེགས་དཔུང་འཇོམས་པར་བྱེད༔ སྡེར་བཞི་དགྲ་བགེགས་གདུག་པའི་སྙིང་ལ་གཟིར༔ རལ་པ་སྟོང་ཁམས་ཁེངས་པས་འདྲེ་སྲིན་འདར༔ མཆེ་བ་དཀར་པོ་དུང་གི་ཟང་ཡག་གཏམས༔ གནོད་བྱེད་ཚོགས་ཀུན་ཞལ་དུ་
ཆེམས་ཆེམ་གསོལ༔ སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་པ་འོད་ཕུང་མང་པོ་འཕྲོ༔ བདུད་བགེགས་ཟ་འདྲེ་མ་ལུས་རྡུལ་དུ་རློག༔ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཟློགས༔ ཡེ་འདྲོག་ལོ་ཀག་ཟླ་ཀག་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ བྷྱོ་བྷྱོ་རིལ་རིལ་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ བཟུངས་པ་ཐོངས་ལ་བཅིངས་པ་ཁྲོལ༔ ཅེས་དང་ཤམ་བུ་སྦྱར༔ འདྲེ་ཁྲོམ་བསྒྱུར་རོ༔ ༈ ལྔ་པ་མ་མོའི་གླུད་མདོས་ནི༔ གསོག་དཔེ་ཆུང་བཞིན་བསགས་ལ་འདི་སྐད་དོ༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་ཉིད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་མདོས་ཤིག་གཏོང༔ འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་དོན་དུ་གླུད་ཅིག་གཏོང༔ མཉེས་པར་བྱེད་པའི་ཡས་ཤིག་འབུལ༔ ལོག་འདྲེན་གདུག་པ་ཚར་གཅོད་ཕྱིར༔ དེ་རིང་མདོས་ཀྱི་བདག་མོ་ནི༔ ནག་མོ་ཆེན་མོ་རལ་པ་ཅན༔ སྐུ་མདོག་མུན་པའི་ཚུལ་ཅན་དེས༔ སྐུ་སྟོད་ཞིང་གི་གཡང་གཞི་གསོལ༔ སྐུ་སྨད་སྟག་གི་པགས་པས་དཀྲིས༔ གཡས་ན་ཤང་ལང་ནག་པོ་འཕྱར༔ གཡོན་ན་ནད་རྐྱལ་ཁ་དམར་འབོད༔ དགྲ་ཡི་ཡུལ་ཁམས་འཁྲུགས་པར་བྱེད༔ ནད་ཀྱི་ན་བུན་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ འཇིགས་པའི་ཁ་རླངས་རླུང་ལྟར་འཚུབས༔ སྤྱན་གསུམ་སྡང་མིག་དགྲ་ལ་བལྟ༔ ཁྲག་དང་དུག་གི་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ མཛེས་པའི་རྒྱན་ཆ་སྣ་ཚོགས་བྱས༔ ནག་མོའི་སྤྲུལ

【汉语翻译】
以及符合的供品，请享用此供品！奉献使红色和阿伽满意的供品！祈请遣除并转变大魔！将女魔、瘟疫、邪魔化为灰尘！ བྷྱོ་བྷྱོ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！对于此违犯誓言者，魔军 བྷྱོ་བྷྱོ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！如是念诵并加上ཤམ་བུ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！转变魔之面容！
第四，转变鬼众：
如小食子仪轨般陈设，念诵： ཧཱུྃ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！具光荣之教令住者，心之事业者！调伏魔军，事业猛烈之舞姿！祈请成办瑜伽士之大事业！手持众多兵器！口中呼出的气息扰乱，将时疫降于敌人！增长身力，将敌魔化为灰烬！红眼怒视，劫末之火焰熊熊燃烧！投掷芥子，发出猛咒之光！遣除之大事业时机已到！摧毁之大事业时机已到！转变摧毁之大坐骑面向邪魔！驱使勇猛无匹之狮子嬉戏！以大光荣之力摧毁魔军！四爪紧抓敌魔恶毒之心！头发充满虚空，使鬼怪战栗！白色獠牙紧咬如海螺！吞噬所有损害者！身之化身发出众多光芒！将所有魔、鬼、食肉鬼化为灰尘！遣除瑜伽士及其眷属的巨大损害和恐惧！祈请遣除年份不祥、月份不祥！ བྷྱོ་བྷྱོ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！རིལ་རིལ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！向敌人 བྷྱོ་བྷྱོ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！释放俘虏，解开束缚！如是念诵并加上ཤམ་བུ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！转变鬼众！
第五，供养母曜替身朵玛：
如小食子仪轨般堆积，念诵此语： ཧཱུྃ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！向光荣之饮血者顶礼！我等瑜伽士献替身朵玛！为六道众生献替身！献上使您满意的供品！为了断除邪恶的引导和恶毒！今日朵玛之主母乃是：黑色大母，具发髻！身色如黑暗之彼！上半身享用田地的精华！下半身缠绕虎皮！右手挥舞黑色丧棒！左手呼唤红色疾病袋！扰乱敌人之国土！疾病之雾如云般弥漫！恐怖之气息如风般呼啸！三眼怒视敌人！发出鲜血和毒药的光芒！身着各种美丽的装饰！黑母之化身

【英语翻译】
And take this offering of conforming substances! Offer the offering that pleases the red and Argham! Please dispel and transform the great demon! Turn the female demon, the epidemic, and the evil spirit into dust! Bhyo Bhyo! For this oath-breaker, the demon army Bhyo! Thus recite and add Shambu! Transform the face of the demon!
Fourth, transforming the ghost crowd:
Arrange as in the small Torma ritual, and recite: Hum! Glorious decree holder, mind's activity person! Subduing the demon army, fierce dance of activity! Please accomplish the great activity of the yogi! Holding many weapons in hand! The breath exhaled from the mouth is disturbing, bringing the plague to the enemy! Increase the body's strength and turn the enemy demons into ashes! Red eyes glare, the fire of the kalpa blazes! Throw mustard seeds, emit the light of fierce mantras! The time for the great activity of dispelling has come! The time for the great activity of destroying has come! Turn the great mount of destruction towards the obstacles! Drive the fierce and unruly lion to play! With great glorious power, destroy the demon army! The four claws grip the poisonous heart of the enemy demons! The hair fills the empty space, causing the ghosts to tremble! White fangs fill the conch shell! Devour all harm-doers! The body's emanations emit many rays of light! Turn all demons, obstacles, and flesh-eating ghosts into dust! Dispel the great harm and fear of the yogi and his retinue! Please dispel the inauspicious year and month! Bhyo Bhyo! Ril Ril! To the enemy Bhyo! Release the captives and untie the bonds! Thus recite and add Shambu! Transform the ghost crowd!
Fifth, offering the Mamo ransom Torma:
Accumulate as in the small Torma ritual, and say this: Hum! I prostrate to the glorious blood drinker! We yogis offer a ransom Torma! Offer a ransom for the sake of the six realms of sentient beings! Offer a pleasing offering! In order to cut off evil guidance and malice! Today's mistress of the Torma is: The great black mother, with matted hair! Her body color is like darkness! Her upper body enjoys the essence of the field! Her lower body is wrapped in tiger skin! In her right hand she waves a black mourning staff! In her left hand she calls out a red disease bag! She disturbs the enemy's land! The fog of disease spreads like clouds! The terrifying breath roars like wind! Three eyes glare at the enemy! Emitting rays of blood and poison! Adorned with various beautiful ornaments! The emanation of the black mother

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་པས་སྟོང་ཁམས་ཁེངས༔
དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་རྡུལ་དུ་རློགས༔ ཆིབས་སུ་བདུད་རྟ་དྲེལ་ནག་འཆིབ༔ ལན་འགའ་དྲག་ཏུ་བསྐུལ་པའི་ཚེ༔ དགྲ་བགེགས་གདུག་པའི་དམག་དཔུང་སྒྱུར༔ བདུད་མོ་ནག་མོ་འཁོར་དང་བཅས༔ ཟས་སུ་སྐྱེ་འགྲོའི་ཤ་ལ་ཟ༔ སྐོམ་དུ་སྐྱེ་འགྲོའི་ཁྲག་ལ་འཐུང༔ ལས་སུ་གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ༔ དབུ་སྐྲ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་བརྫེས༔ ཡ་བདུད་མ་བདུད་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས༔ ཁྲམ་ལ་བཏབ་ན་ཁྲམ་ཁ་ཕྱིས༔ རྩིས་ལ་བབས་ན་རྩིས་ནས་ཕྱུངས༔ ཤོ་ལ་བཏབ་ན་ཤོ་ཁ་སྒྱུར༔ དལ་ཁ་ཆོད་ལ་རིམས་ཁ་སྒྱུར༔ མདོས་བདག་ཆེན་མོ་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ དེང་འདིར་མདོས་ཀྱི་དཔུང་ལ་གཤེགས༔ གླུད་ཀྱི་བདག་མོ་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ དེང་འདིར་གླུད་ཀྱི་ཁ་ལོ་སྒྱུར༔ ཟློག་སྒྱུར་བྱོལ་པོའི་དཔུང་ལ་གཤེགས༔ ནད་ཁ་རིམས་ཁ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ ཧཱུྃ༔ ནམ་མཁའ་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་རུམ་ནས༔ མངོན་སྤྱོད་ལས་མཛད་རྡོ་རྗེ་རེ་མ་ཏི༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འབར་བ་ལ༔ ན་བཟའ་ཞིང་གི་གཡང་གཞི་གསོལ༔ ཆིབས་སུ་དྲེལ་རྟ་རྐང་གསུམ་འཆིབ༔ གསོད་བྱེད་སྤུ་གྲི་ཕྱག་ན་བསྣམས༔ འཁོར་དུ་ནག་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར༔
ནག་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ནད་ཡམས་གཏོང༔ མ་མོ་ནག་མོ་འཁོར་བཅས་ལ༔ ངར་གླུད་འབུལ་ལོ་ནག་པོ་འབུལ༔ ངར་གླུད་བརྒྱ་དང་རྩ་བརྒྱད་ནི༔ ནག་མོའི་ཚོགས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ༔ ཆེད་འགའ་སྐྱེས་པ་བརྒྱ་རུ་བརྫུ༔ སྟག་རལ་གཡས་ལ་གཟིག་ཤུབས་གཡོན༔ སྐྱེས་པ་ཕོ་ཡི་གླུད་དུ་འབུལ༔ ཆེད་འགའ་མོ་བཙུན་བརྒྱ་རུ་བརྫུ༔ ཆགས་བྱེད་དེ་ནི་ཞུངས་སེ་ཞུང༔ ཟ་མ་མོ་ཡི་གླུད་དུ་འབུལ༔ རྒྱལ་མཚན་འབུལ་ལོ་ནག་པོ་འབུལ༔ རུ་མཚོན་འབུལ་ལོ་ནག་པོ་འབུལ༔ ནམ་མཁའ་འབུལ་ལོ་ནག་པོ་འབུལ༔ མདོས་འདི་ནག་མོའི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ ནག་མོའི་ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་སྐོང་གྱུར་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ ནམ་མཁའ་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་རུམ་ནས༔ རྒྱས་པའི་ལས་མཛད་རྡོ་རྗེ་རེ་མ་ཛ༔ སྐུ་མདོག་སེར་ནག་འབར་བ་ལ༔ སྐུ་ལ་རྨ་བྱའི་ཐུལ་པ་གསོལ༔ ཆིབས་སུ་བོང་བུ་གྭ་དམར་འཆིབ༔ ཕྱག་ན་ཁྲམ་ཤིང་རུ་མཚོན་བསྣམས༔ འཁོར་དུ་སེར་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ སེར་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ནད་ཡམས་གཏོང༔ མ་མོ་སེར་ནག་འཁོར་བཅས་ལ༔ ངར་གླུད་འབུལ་ལོ་སེར་པོ་འབུལ༔ ངར་གླུད་བརྒྱ་དང་རྩ་བརྒྱད་ཀྱང༔ སེར་མོའི་ཚོགས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ༔ ཆེད་འགའ་སྐྱེས་པ་བརྒྱ་རུ་བརྫུ༔
སྟག་རལ་གཡས་ལ་གཟིག་ཤུབས་གཡོན༔ སྐྱེས་པ་ཕོ་ཡི་གླུད་དུ་འབུལ༔ ཆེད་འགའ་མོ་བཙུན་བརྒྱ་རུ་བརྫུ༔ ཆགས་བྱེད་དེ་ནི་ཞུངས་

【汉语翻译】
པས་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）填满虚空。
违背誓言的敌人化为尘土。骑乘魔鬼之马黑骡子。几次猛烈催促之时，转变敌魔恶毒的军队。黑魔女及其眷属，以众生的肉为食，以众生的血为饮，以恶毒的敌魔为事业。头发布满灰尘向上竖起，祈请遣除阳魔女魔。瑜伽士及其眷属们，若占卜则消除占卜之兆，若计算则从计算中去除，若掷骰子则转变骰子之面，切断停滞转变瘟疫。朵玛大主母及其眷属们，今日降临朵玛之军。食子之主母及其眷属们，今日转变食子之命运。降临遣除转变的军队，将疾病瘟疫转嫁于敌人。吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！从广阔虚空的中央，成就事业的金刚雷玛提，身色深蓝黑色燃烧，身穿田地的护身符，骑乘三足骡马，手持杀戮之剃刀，周围环绕着黑女之众。
黑女之众降下疾病瘟疫，对黑魔母及其眷属，献上血食朵玛，献上黑色之物。一百零八血食朵玛，在黑女之众的眼前，偶尔将一百个男子伪装，右边是虎皮左边是豹皮套，献上男子之食子。偶尔将一百个女子伪装，贪欲之物嗡嗡作响，献上女子之食子。献上黑色的胜幢，献上黑色的旗帜，献上黑色的天空，将此朵玛献给黑女之众，愿黑女之众满足誓言。吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！从广阔虚空的中央，成就增长事业的金刚雷玛匝，身色黄黑色燃烧，身穿孔雀翎毛的衣服，骑乘红色驴驹，手持占卜木箭旗帜，周围环绕着黄女之众。黄女之众降下疾病瘟疫，对黄黑魔母及其眷属，献上血食朵玛，献上黄色之物。一百零八血食朵玛，在黄女之众的眼前，偶尔将一百个男子伪装，
右边是虎皮左边是豹皮套，献上男子之食子。偶尔将一百个女子伪装，贪欲之物嗡嗡

【英语翻译】
fills the empty space.
May the enemies who break their vows be reduced to dust. Ride the demon horse, the black mule. When urged violently several times, transform the evil army of enemies and obstructors. The black demoness and her retinue, eat the flesh of living beings as food, drink the blood of living beings as drink, and make the destruction of vicious enemies and obstructors their work. The hair on the head is disheveled and stands on end. Please dispel the male and female demons. If the yogis and their retinues are subjected to divination, wipe away the divination omens. If they are subjected to calculation, remove them from the calculation. If they are subjected to dice, change the face of the dice. Cut off stagnation and transform epidemics. May the great mistress of the torma and her retinue descend upon the army of the torma today. May the mistress of the ransom and her retinue change the course of the ransom today. Descend upon the army of expulsion and transformation, and transfer diseases and epidemics to the enemy. Hūṃ! From the center of the vast sky, Vajra Remati, who performs the work of manifest action, whose body color is blazing dark blue-black, wears a field of protective amulets, rides a three-legged mule-horse, holds a killing razor in her hand, and is surrounded by a host of black women.
The host of black women sends diseases and plagues. To the black mother and her retinue, offer the blood-soaked ransom, offer black things. The hundred and eight blood-soaked ransoms, in the sight of the host of black women, sometimes disguise a hundred men, with tiger skin on the right and leopard skin on the left, offer the male ransom. Sometimes disguise a hundred nuns, the object of desire buzzes, offer the female ransom. Offer the black victory banner, offer the black flag, offer the black sky, offer this torma to the host of black women, may the host of black women fulfill their vows. Hūṃ! From the center of the vast sky, Vajra Remaza, who performs the work of increase, whose body color is blazing yellow-black, wears a garment of peacock feathers, rides a red donkey colt, holds a divination arrow and flag in her hand, and is surrounded by a host of yellow women. The host of yellow women sends diseases and plagues. To the yellow-black mother and her retinue, offer the blood-soaked ransom, offer yellow things. The hundred and eight blood-soaked ransoms, in the sight of the host of yellow women, sometimes disguise a hundred men,
with tiger skin on the right and leopard skin on the left, offer the male ransom. Sometimes disguise a hundred nuns, the object of desire buzzes

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
སེ་ཞུང༔ ཟ་མ་མོ་ཡི་གླུད་དུ་འབུལ༔ རྒྱལ་མཚན་འབུལ་ལོ་སེར་པོ་འབུལ༔ རུ་མཚོན་འབུལ་ལོ་སེར་པོ་འབུལ༔ ནམ་མཁའ་འབུལ་ལོ་སེར་པོ་འབུལ༔ མདོས་འདི་སེར་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བཞེས༔ སེར་མོའི་ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་སྐོང་གྱུར་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ ནམ་མཁའ་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་རུམ་ནས༔ དབང་གི་ལས་མཛད་རྡོ་རྗེ་རེ་མ་ཏི༔ སྐུ་མདོག་དམར་ནག་འབར་བ་ལ༔ ན་བཟའ་རེ་ལྡེ་སྐུ་ལ་གསོལ༔ ཆིབས་སུ་ཆུ་གླང་སྔོན་པོ་འཆིབ༔ ཕྱག་ན་ཁྲམ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས༔ འཁོར་དུ་དམར་ནག་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ དམར་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ནད་ཡམས་གཏོང༔ མ་མོ་དམར་ནག་འཁོར་བཅས་ལ༔ ངར་གླུད་འབུལ་ལོ་དམར་པོ་འབུལ༔ ངར་གླུད་བརྒྱ་དང་རྩ་བརྒྱད་ནི༔ དམར་མོའི་ཚོགས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ༔ ཆེད་འགའ་སྐྱེས་པ་བརྒྱ་རུ་བརྫུ༔ སྟག་རལ་གཡས་ལ་གཟིག་ཤུབས་གཡོན༔ སྐྱེས་པ་ཕོ་ཡི་གླུད་དུ་འབུལ༔ ཆེད་འགའ་མོ་བཙུན་བརྒྱ་རུ་བརྫུ༔ ཆགས་བྱེད་དེ་ནི་ཞུངས་སེ་ཞུང༔ ཟ་མ་མོ་ཡི་
གླུད་དུ་འབུལ༔ རྒྱལ་མཚན་འབུལ་ལོ་དམར་པོ་འབུལ༔ རུ་མཚོན་འབུལ་ལོ་དམར་པོ་འབུལ༔ ནམ་མཁའ་འབུལ་ལོ་དམར་པོ་འབུལ༔ མདོས་འདི་དམར་མོའི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ དམར་མོའི་ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་སྐོང་གྱུར་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ ནམ་མཁའ་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་རུམ་ནས༔ ཞི་བའི་ལས་མཛད་རྡོ་རྗེ་རེ་མ་ཛུ༔ སྐུ་མདོག་དཀར་ནག་འབར་བ་ལ༔ སྐུ་ལ་ཆུ་དར་ཐུལ་བ་གསོལ༔ ཆིབས་སུ་རྔ་མོ་གྭ་པ་འཆིབ༔ ཕྱག་ན་ཁྲམ་བམ་ཆེན་པོ་བསྣམས༔ འཁོར་དུ་དཀར་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ དཀར་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ནད་ཡམས་གཏོང༔ མ་མོ་དཀར་མོ་འཁོར་བཅས་ལ༔ ངར་གླུད་འབུལ་ལོ་དཀར་པོ་འབུལ༔ ངར་གླུད་བརྒྱ་དང་རྩ་བརྒྱད་ནི༔ དཀར་མོའི་ཚོགས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ༔ ཆེད་འགའ་སྐྱེས་པ་བརྒྱ་རུ་བརྫུ༔ སྟག་རལ་གཡས་ལ་གཟིག་ཤུབས་གཡོན༔ སྐྱེས་པ་ཕོ་ཡི་གླུད་དུ་འབུལ༔ ཆེད་འགའ་མོ་བཙུན་བརྒྱ་རུ་བརྫུ༔ ཆགས་བྱེད་དེ་ནི་ཞུངས་སེ་ཞུང༔ ཟ་མ་མོ་ཡི་གླུད་དུ་འབུལ༔ རྒྱལ་མཚན་འབུལ་ལོ་དཀར་པོ་འབུལ༔ རུ་མཚོན་འབུལ་ལོ་དཀར་པོ་འབུལ༔ ནམ་མཁའ་འབུལ་ལོ་དཀར་པོ་འབུལ༔ མདོས་འདི་དཀར་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བཞེས༔ དཀར་
མོའི་ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་སྐོང་གྱུར་ཅིག༔ དེ་ནས་ཤམ་བུ་སྦྱར༔ དེ་ནི་མ་མོའི་གླུད་མདོས་སོ༔ ༈ དྲུག་པ་མ་ཏྲཾ་ལ་བརྟེན་པའི་མ་མོའི་ཁྲག་མདོས་ནི༔ གསོག་གོང་ན་གསལ་ལོ། །ཧཱུྃ༔ དཔལ་གྱི་ཕྲིན་ལས་སྐལ་ཕོག་པ༔ བདུད་དང་དགྲ་བགེགས་གཉེན་པོ་དེ༔ ནག་མོ་ཆེན་མོ་དྲེལ་ཞོན་མ༔ བདུད་དྲེལ་ནག་མོ་རྔམས་ཤིང་རྒྱུག༔ དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ

【汉语翻译】
塞雄！献祭食物女鬼的替身！献上旗帜，献上黄色！献上军旗，献上黄色！献上天空，献上黄色！这个替身，请黄色众神享用！愿黄色众神履行誓言！ 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）从广阔的天空之中！行使权力的金刚雷玛谛！身色红黑，燃烧着！身穿瑞德衣！骑着蓝色水牛！手持占卜板和铁钩！周围环绕着红黑众神！红色众神降下疾病瘟疫！向红色女鬼及其眷属！献上强力替身，献上红色！一百零八个强力替身！在红色众神的眼前！将少数人伪装成一百个男人！右边是虎皮，左边是豹皮套！献上男人的替身！将少数人伪装成一百个尼姑！欲望之物，就是雄塞雄！献祭食物女鬼的
替身！献上旗帜，献上红色！献上军旗，献上红色！献上天空，献上红色！这个替身，献给红色众神！愿红色众神履行誓言！ 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）从广阔的天空之中！行使寂静事业的金刚雷玛祖！身色白黑，燃烧着！身穿丝绸覆盖身体！骑着白色骡子！手持占卜板和巨大经卷！周围环绕着白色众神！白色众神降下疾病瘟疫！向白色女鬼及其眷属！献上强力替身，献上白色！一百零八个强力替身！在白色众神的眼前！将少数人伪装成一百个男人！右边是虎皮，左边是豹皮套！献上男人的替身！将少数人伪装成一百个尼姑！欲望之物，就是雄塞雄！献祭食物女鬼的替身！献上旗帜，献上白色！献上军旗，献上白色！献上天空，献上白色！这个替身，请白色众神享用！白色
众神履行誓言！然后混合香。这就是女鬼的替身仪轨！ 第六，依赖母续的血替身仪轨！ 之前已经清楚地说明了。 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）拥有吉祥事业份额的！魔鬼和敌人障碍的克星！黑色大母骑着骡子！魔鬼黑骡凶猛奔跑！敌人障碍鬼怪

【英语翻译】
Se Xiong! Offer a substitute for the food-eating female ghost! Offer a banner, offer yellow! Offer a military banner, offer yellow! Offer the sky, offer yellow! May this substitute be accepted by the yellow assembly! May the yellow assembly fulfill their vows! Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！)From the midst of the vast sky! Vajra Remati who performs the work of power! Whose body color is red-black, blazing! Wearing a re-de garment on the body! Riding a blue water buffalo! Holding a divination board and an iron hook in her hands! Surrounded by an assembly of red-black deities! The red assembly sends diseases and plagues! To the red female ghost and her retinue! Offer a fierce substitute, offer red! One hundred and eight fierce substitutes! In the sight of the red assembly! Disguise a few as a hundred men! Tiger skin on the right, leopard skin sheath on the left! Offer a male substitute! Disguise a few as a hundred nuns! The object of desire, that is Xiong Se Xiong! Offer a substitute for the food-eating female ghost!
Offer a banner, offer red! Offer a military banner, offer red! Offer the sky, offer red! Offer this substitute to the red assembly! May the red assembly fulfill their vows! Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！)From the midst of the vast sky! Vajra Remadzu who performs the work of pacification! Whose body color is white-black, blazing! Wearing silk covering the body! Riding a white mule! Holding a divination board and a large scripture! Surrounded by an assembly of white deities! The white assembly sends diseases and plagues! To the white female ghost and her retinue! Offer a fierce substitute, offer white! One hundred and eight fierce substitutes! In the sight of the white assembly! Disguise a few as a hundred men! Tiger skin on the right, leopard skin sheath on the left! Offer a male substitute! Disguise a few as a hundred nuns! The object of desire, that is Xiong Se Xiong! Offer a substitute for the food-eating female ghost! Offer a banner, offer white! Offer a military banner, offer white! Offer the sky, offer white! May this substitute be accepted by the white assembly! The white
assembly fulfill their vows! Then mix incense. That is the substitute ritual for female ghosts! Sixth, the blood substitute ritual for female ghosts based on Matram! It has been clearly explained before. Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！)Possessing the share of auspicious activities! The nemesis of demons, enemies, and obstacles! The great black mother riding a mule! The demon black mule runs fiercely! Enemies, obstacles, and spirits

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
འི་ཤ་ལ་ཟ༔ མ་མོ་ཆེན་མོ་དབུགས་འབྱིན་མ༔ གཡས་པས་དགྲ་བགེགས་ཆམ་ལ་འབེབ༔ གཡོན་པས་མཚེ་ཉུངས་མདའ་ལྟར་འཕེན༔ སྤྱན་ནས་བསྐལ་པའི་རླུང་དམར་འཚུབས༔ རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་སྲིད་རྩེར་འབར༔ བར་སྣང་ལྷ་འདྲེ་བརྒྱལ་འབོག་བཏང༔ སྟོང་ཁམས་ཁྱབ་ཉུལ་མཐུ་མོ་ཆེ༔ དབང་ཆེན་མོ་རྣམས་བྲན་དུ་འཁོལ༔ ནག་མོ་ཆེན་མོ་སྲིད་གསུམ་བདག༔ མ་ཏྲཾ་ལུས་ཀྱི་ཁོག་པ་རུ༔ དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་དུས་ལ་བབས༔ མཐུ་དཔུང་སྐྱེད་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ བྷྱོ༔ དེ་རིང་བདུད་ལ་ཐན་ཞིག་གཏོང༔ དེ་རིང་བགེགས་ལ་ཤག་ཅིག་འདེབས༔ དེ་རིང་ཟློག་སྒྱུར་དཔུང་ལ་གཤེགས༔ སྡང་ཞིང་གདུག་པའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ ནད་བྱོལ་ཟོར་བྱོལ་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ མ་མོ་ཆེན་མོ་དགྲ་ལ་
བྷྱོཿ རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་ལྕམ་མོ་ནི༔ གཟུགས་མེད་རླུང་ལྟར་འཕྱོ་བ་ཡིས༔ སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ༔ སྤྲུལ་པ་ཐོག་སེར་བུ་ཡུག་འཚུབས༔ དེ་རིང་ཟློག་སྒྱུར་དཔུང་ལ་གཤེགས༔ ནད་བྱོལ་ཟོར་བྱོལ་དགྲ་ལ་ཡ༔ བདུད་དཔུང་ཤིགས་ལ་རྐྱེན་ངན་ཟློགས༔ ཡང་ཅིག་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ནི༔ ནག་མོ་མི་བཟད་རལ་པ་ཅན༔ རྒྱལ་རིགས་ཀུན་གྱི་ཡུམ་ཆེན་མོ༔ རབ་ཏུ་འཇིགས་པའི་མཐུ་མོ་ཆེ༔ བསྐལ་པ་སྟོང་གི་སྤྱི་ནས་འཇོམས༔ འཁོར་ལོ་སྟོང་གི་བུ་ཡུག་མ༔ ད་ནི་མདོས་དཔུང་དགྲ་ལ་སྐྱོད༔ གནོད་བྱེད་འབྱུང་པོའི་གཉེན་པོར་ཆེ༔ མདོས་ཀྱི་བདག་མོ་ཀུན་བཞེངས་ཤིག༔ མཐུན་པའི་རྫས་དང་དགྱེས་པའི་ཡས༔ སྤྱན་གཟིགས་དཀོར་ཆ་མང་པོ་བཞེས༔ དམ་སྲི་སྒྱུར་ལ་ནད་ཁ་ཆིངས༔ བྷྱོ་བྷྱོ་ཕུར་ཟོར་ཁྲག་རིམས་སྒྱུར༔ བྷྱོ༔ མ་ཡི་ནང་ནས་མ་གཅིག་མ༔ སྲིང་གི་ནང་ནས་སྲིང་གཅིག་མ༔ བདུད་ཀྱི་ཡུམ་ལ་གཤིན་རྗེའི་ལྕམ༔ དཔལ་ལྡན་གཉན་གྱི་རེ་མ་ཏི༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྤྲུལ་པས་གར་ཡང་ཁྱབ༔ སྤྱི་གཙུག་ཧཱུྃ་ནས་རྐང་མཐིལ་ཡན༔ སྨུག་མོའི་ཚོགས་ལ་འབུམ་ཚོ་གཅིག༔ དཀར་མོའི་ཚོགས་ལ་འབུམ་ཚོ་གཅིག༔ སེར་མོའི་ཚོགས་
ལ་འབུམ་ཚོ་གཅིག༔ དམར་མོའི་ཚོགས་ལ་འབུམ་ཚོ་གཅིག༔ ལྗང་མོའི་ཚོགས་ལ་འབུམ་ཚོ་གཅིག༔ གླུད་དང་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ སྨུག་ནག་སྟོང་སྡེའི་རིམས་ཁ་སྒྱུར༔ དཀར་མོ་སྟོང་སྡེའི་རིམས་ཁ་སྒྱུར༔ སེར་མོ་སྟོང་སྡེའི་རིམས་ཁ་སྒྱུར༔ དམར་མོ་སྟོང་སྡེའི་རིམས་ཁ་སྒྱུར༔ ལྗང་ནག་སྟོང་སྡེའི་རིམས་ཁ་སྒྱུར༔ དཔལ་ལྡན་གཉན་གྱི་རེ་མ་ཏི༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྤྲུལ་པས་གར་ཡང་ཁྱབ༔ ཧཱུྃ༔ རི་རབ་གླིང་བཞིའི་ཤར་ཕྱོགས་སུ༔ དུང་མཚོ་དཀར་མོའི་ནང་ཤེད་ན༔ རྟ་ཁལ་བརྒྱ་ཡི་ཟོང་ཚོང་མ༔ རྟ་ཞོན་བརྒྱ་ཡི་ཟོ

【汉语翻译】
འི་ཤ་ལ་ཟ༔ 玛莫钦莫（藏文：མ་མོ་ཆེན་མོ།，梵文天城体：महामातृ，梵文罗马拟音：Mahāmātṛ，汉语字面意思：大母）呼气者༔ 右手将敌魔压倒在地༔ 左手如箭般射出芥子༔ 眼中刮起劫末的红色飓风༔ 头发的髻在有顶燃烧༔ 中间虚空令天魔昏厥倒地༔ 遍布虚空的强大女施法者༔ 役使所有大自在天女为奴仆༔ 黑母至尊是三界之主༔ 在玛幢（藏文：མ་ཏྲཾ།）身体的腹中༔ 降伏敌魔的时机已到༔ 行作增长威力之军的利生事业༔ བྷྱོ༔ 今日对魔降下冰雹༔ 今日对魔下达命令༔ 今日前往回遮转变之军༔ 对憎恨恶毒之敌བྷྱོ༔ 驱逐疾病 驱逐恶符 对敌བྷྱོ༔ 玛莫钦莫（藏文：མ་མོ་ཆེན་མོ།，梵文天城体：महामातृ，梵文罗马拟音：Mahāmātṛ，汉语字面意思：大母）对敌
བྷྱོཿ 金刚罗刹女是༔ 以无形之风般飘动༔ 刹那间降伏敌魔༔ 化现冰雹暴风雪༔ 今日前往回遮转变之军༔ 驱逐疾病 驱逐恶符 对敌ཡ༔ 摧毁魔军 回遮恶缘༔ 再者 心之化现是༔ 丑陋黑母发髻者༔ 所有王族的伟大之母༔ 极其恐怖的强大女施法者༔ 从千劫之初就降伏༔ 千轮之暴风雪母༔ 如今食子之军向敌进发༔ 作为损害作祟鬼怪的对治༔ 食子的主母们全部起立༔ 相应的物品和喜悦的供品༔ 请享用眼观的众多供品༔ 回遮邪魔 束缚疾病之口༔ བྷྱོ་བྷྱོ་ 回遮朵玛 恶符 血疫༔ བྷྱོ༔ 母亲之中唯一的母亲༔ 姐妹之中唯一的姐妹༔ 邪魔之母 阎罗之妹༔ 具光护法的热玛德（藏文：རེ་མ་ཏི།）༔ 您的化身遍布各处༔ 从头顶ཧཱུྃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）到脚底༔ 紫黑色眷属有十万༔ 白色眷属有十万༔ 黄色眷属
有十万༔ 红色眷属有十万༔ 绿色眷属有十万༔ 享用此赎物和朵玛༔ 回遮紫黑色千众的瘟疫之口༔ 回遮白色千众的瘟疫之口༔ 回遮黄色千众的瘟疫之口༔ 回遮红色千众的瘟疫之口༔ 回遮绿黑色千众的瘟疫之口༔ 具光护法的热玛德（藏文：རེ་མ་ཏི།）༔ 您的化身遍布各处༔ ཧཱུྃ༔ 在须弥山四大部洲的东方༔ 在白海的中央༔ 百匹马驮运货物的商人༔ 百名骑马的

【英语翻译】
eyi sha la za༔ Great Mother who breathes out! With your right hand, subdue enemies and obstructors! With your left hand, shoot mustard seeds like arrows! From your eyes, a red wind of destruction swirls! The topknot of your hair blazes at the peak of existence! In the intermediate space, gods and demons are struck with fainting and epilepsy! Great sorceress who wanders throughout the empty realms! You enslave all the great powerful women! Great Black One, mistress of the three realms! In the belly of the Mātra body! The time has come to vanquish enemies and obstructors! Accomplish the activity of increasing the power of the army! Bhyo! Today, send hail upon the demons! Today, strike the obstructors with a command! Today, proceed to the army of reversal and transformation! Bhyo to the hateful and malicious enemies! Bhyo to the expulsion of disease, the expulsion of evil spells, to the enemies! Great Mother, to the enemies!
Bhyo! The vajra rākṣasī is! Moving like an invisible wind! In an instant, vanquish enemies and obstructors! Emanate hail, blizzards, and storms! Today, proceed to the army of reversal and transformation! Expulsion of disease, expulsion of evil spells, to the enemies! Destroy the demon army, avert bad omens! Furthermore, the emanation of your mind is! Unpleasant Black One with matted hair! Great mother of all royal lineages! Extremely terrifying, powerful sorceress! Vanquish from the beginning of a thousand eons! Mother of blizzards of a thousand wheels! Now, the torma army advances against the enemies! As a remedy for harmful spirits! All the mistresses of the torma, arise! Harmonious substances and pleasing offerings! Please accept the many offerings that are pleasing to the eye! Reverse curses, bind the mouths of diseases! Bhyo bhyo, reverse phurba, evil spells, blood epidemics! Bhyo! The one mother among mothers! The one sister among sisters! Mother of demons, sister of Yama! Glorious guardian, Remati! Your emanations pervade everywhere! From the crown of the head Hūṃ to the soles of the feet! The retinue of dark purple ones numbers one hundred thousand! The retinue of white ones numbers one hundred thousand! The retinue of yellow ones
numbers one hundred thousand! The retinue of red ones numbers one hundred thousand! The retinue of green ones numbers one hundred thousand! Accept this ransom and torma! Reverse the plague of the dark purple thousand hosts! Reverse the plague of the white thousand hosts! Reverse the plague of the yellow thousand hosts! Reverse the plague of the red thousand hosts! Reverse the plague of the green-black thousand hosts! Glorious guardian, Remati! Your emanations pervade everywhere! Hūṃ! In the east of Mount Meru and the four continents! In the center of the white conch sea! Merchant with a hundred mule-loads of goods! A hundred horse riders

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ང་ཉོ་མ༔ རྟ་ཁལ་བརྒྱ་ཡི་ཟོང་གསེབ་ནས༔ དངུལ་ཕྱེ་ཁལ་བརྒྱའི་ཟོང་ཉོས་པས༔ མཛེ་རིགས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང༔ ཀླད་གཟེར་དང་ནི་ཤུ་བ་དང༔ གཡན་པ་དང་ནི་སྐྱ་རྦབ་དང༔ སྨྱོ་ནད་རིམས་ནད་སྣ་ཚོགས་བྱུང༔ གླུད་དང་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ ནད་ཁ་མི་འཚལ་དགྲ་ལ་ཐོངས༔ ཟོར་ཁ་མི་འཚལ་དགྲ་ལ་ཐོངས༔ དཀར་མོ་སྟོང་སྡེས་རིམས་ཁ་སྒྱུར༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་སྒྱུར་དུ་གསོལ༔ དགྲ་བགེགས་མི་འཚལ་མ་ཉིད་བཞེས༔ དང་པོ་བྱུང་ཡང་མ་མོའི་ཞལ་གྱི་ངང་ནས་བྱུང༔ ཐ་མ་ཐིམ་ཡང་མ་མོའི་ཞལ་གྱི་ཀློང་དུ་ཐིམ༔ དཀར་མོ་སྟོང་སྡེས་རིམས་ཁ་ཟློགས༔ དཀར་མོ་སྟོང་སྡེས་རིམས་ཁ་ཆོད༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ བྷྱོ༔ དཔལ་ལྡན་གཉན་གྱི་རེ་མ་ཏི༔ ཡང་གཅིག་ཁྱོད་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ནི༔ རི་རབ་གླིང་བཞིའི་ལྷོ་ཕྱོགས་ནས༔ གསེར་མཚོ་སེར་པོའི་ནང་ཤེད་ན༔ དྲེལ་ཁལ་བརྒྱ་ཡི་ཟོང་ཚོང་མ༔ དྲེལ་ཞོན་
བརྒྱ་ཡི་ཟོང་ཉོ་མ༔ དྲེལ་ཁལ་བརྒྱ་ཡི་ཟོང་གསེབ་ནས༔ གསེར་ཕྱེ་ཁལ་བརྒྱའི་ཟོང་ཉོས་པས༔ མཁྲིས་ནད་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང༔ རྐེ་ནད་དང་ནི་ཚིགས་གྲུམ་དང༔ ཤ་སེར་དང་ནི་མིག་སེར་དང༔ མཁྲིས་པ་ཀྵ་ཡའི་ནད་རྣམས་བྱུང༔ གླུད་དང་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ ནད་ཁ་མི་འཚལ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ ཟོར་ཁ་མི་འཚལ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ སེར་མོ་སྟོང་སྡེས་རིམས་ཁ་སྒྱུར༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་སྒྱུར་དུ་གསོལ༔ དགྲ་བགེགས་མི་འཚལ་མ་ཉིད་བཞེས༔ དང་པོ་བྱུང་ཡང་མ་མོའི་ཞལ་གྱི་ངང་ནས་བྱུང༔ ཐ་མ་ཐིམ་ཡང་མ་མོའི་ཞལ་གྱི་ཀློང་དུ་ཐིམ༔ སེར་མོ་སྟོང་སྡེས་རིམས་ཁ་ཟློགས༔ སེར་མོ་སྟོང་སྡེས་རིམས་ཁ་ཆོད༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ བྷྱོ༔ དཔལ་ལྡན་གཉན་གྱི་རེ་མ་ཏི༔ ཁྱོད་ཀྱི་གསུང་གི་སྤྲུལ་པ་ནི༔ རི་རབ་གླིང་བཞིའི་ནུབ་ཕྱོགས་ནས༔ ཁྲག་མཚོ་དམར་པོའི་ནང་ཤེད་ན༔ མཛོ་ཁལ་བརྒྱ་ཡི་ཟོང་ཚོང་མ༔ མཛོ་ཞོན་བརྒྱ་ཡི་ཟོང་ཉོ་མ༔ མཛོ་ཁལ་བརྒྱ་ཡི་ཟོང་གསེབ་ནས༔ ཟངས་ཕྱེ་ཁལ་བརྒྱའི་ཟོང་ཉོས་པས༔ བལ་ནད་རྒྱུ་གཟེར་སྣ་ཚོགས་དང༔ ཁྲག་ཏུ་འཁྲུ་སྐྱུག་ནད་རྣམས་བྱུང༔ གླུད་དང་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ ནད་ཁ་མི་འཚལ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ ཟོར་
ཁ་མི་འཚལ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ དམར་མོ་སྟོང་སྡེས་རིམས་ཁ་སྒྱུར༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་སྒྱུར་དུ་གསོལ༔ དགྲ་བགེགས་མི་འཚལ་མ་ཉིད་བཞེས༔ དང་པོ་བྱུང་ཡང་མ་མོའི་ཞལ་གྱི་ངང་ནས་བྱུང༔ ཐ་མ་ཐིམ་ཡང་མ་མོའི་ཞལ་གྱི་ཀློང་དུ་ཐིམ༔ དམར་མོ་སྟོང་སྡེས་རིམས་ཁ་ཟློགས༔ དམར་མོ་སྟོང་སྡེས་རིམས་ཁ་ཆོད༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ བྷྱོ༔ དཔལ་ལྡན་གཉན་གྱ

【汉语翻译】
我乃交易者，从百驮货物的缝隙中，买了百驮银粉的货物，于是各种麻风病，还有头痛和癣，瘙痒和白癣，精神错乱瘟疫等各种疾病产生。请享用这个赎物和朵玛，不要把疾病施与我，送给敌人吧！不要把诅咒施与我，送给敌人吧！白色千军转移瘟疫，祈请转移衰败和恐惧！不要施与敌人鬼怪，请母亲您亲自享用！最初产生也是从母亲您的口中产生，最终消融也是消融于母亲您的口中。白色千军阻挡瘟疫，白色千军切断瘟疫，祈请阻挡衰败和恐惧！ བྷྱོ༔ 荣耀的恶神热玛德！再次，您的化身，从须弥山四大部洲的南方，在黄色金海的深处，是百驮骡子的货物商人，购买百驮骡子的货物者，从百驮骡子的货物缝隙中，买了百驮金粉的货物，于是各种胆病，还有颈部疾病和关节炎，皮肤发黄和眼睛发黄，胆汁消耗的疾病等产生。请享用这个赎物和朵玛，不要把疾病施与我，转移给敌人吧！不要把诅咒施与我，转移给敌人吧！黄色千军转移瘟疫，祈请转移衰败和恐惧！不要施与敌人鬼怪，请母亲您亲自享用！最初产生也是从母亲您的口中产生，最终消融也是消融于母亲您的口中。黄色千军阻挡瘟疫，黄色千军切断瘟疫，祈请阻挡衰败和恐惧！ བྷྱོ༔ 荣耀的恶神热玛德！您的语言的化身，从须弥山四大部洲的西方，在红色血海的深处，是百驮牦牛的货物商人，购买百驮牦牛的货物者，从百驮牦牛的货物缝隙中，买了百驮铜粉的货物，于是毛病肠胃疼痛等各种疾病，还有吐血腹泻等疾病产生。请享用这个赎物和朵玛，不要把疾病施与我，转移给敌人吧！不要把诅咒施与我，转移给敌人吧！红色千军转移瘟疫，祈请转移衰败和恐惧！不要施与敌人鬼怪，请母亲您亲自享用！最初产生也是从母亲您的口中产生，最终消融也是消融于母亲您的口中。红色千军阻挡瘟疫，红色千军切断瘟疫，祈请阻挡衰败和恐惧！ བྷྱོ༔ 荣耀的恶神

【英语翻译】
I am a trader, from the cracks of a hundred loads of goods, I bought a hundred loads of silver powder, and then all kinds of leprosy, as well as headaches and ringworm, itching and white ringworm, madness, plague and other diseases occurred. Please accept this ransom and Torma, do not give the disease to me, give it to the enemy! Do not give the curse to me, give it to the enemy! The white thousand armies transfer the plague, pray to transfer the decline and fear! Do not give to the enemy ghosts, please mother you personally enjoy! The first occurrence also arises from the mouth of the mother, and the final dissolution also dissolves in the mouth of the mother. The white thousand armies block the plague, the white thousand armies cut off the plague, pray to block the decline and fear! བྷྱོ༔ Glorious evil god Remati! Again, your incarnation, from the south of Mount Sumeru's four continents, in the depths of the yellow golden sea, is a merchant of a hundred mule loads of goods, a buyer of a hundred mule loads of goods, from the cracks of a hundred mule loads of goods, bought a hundred mule loads of gold powder, and then all kinds of gall diseases, as well as neck diseases and arthritis, yellow skin and yellow eyes, bile consumption diseases and so on occurred. Please accept this ransom and Torma, do not give the disease to me, transfer it to the enemy! Do not give the curse to me, transfer it to the enemy! The yellow thousand armies transfer the plague, pray to transfer the decline and fear! Do not give to the enemy ghosts, please mother you personally enjoy! The first occurrence also arises from the mouth of the mother, and the final dissolution also dissolves in the mouth of the mother. The yellow thousand armies block the plague, the yellow thousand armies cut off the plague, pray to block the decline and fear! བྷྱོ༔ Glorious evil god Remati! Your speech incarnation, from the west of Mount Sumeru's four continents, in the depths of the red blood sea, is a merchant of a hundred yak loads of goods, a buyer of a hundred yak loads of goods, from the cracks of a hundred yak loads of goods, bought a hundred yak loads of copper powder, and then all kinds of hair diseases, stomach pains and other diseases, as well as vomiting blood and diarrhea and other diseases occurred. Please accept this ransom and Torma, do not give the disease to me, transfer it to the enemy! Do not give the curse to me, transfer it to the enemy! The red thousand armies transfer the plague, pray to transfer the decline and fear! Do not give to the enemy ghosts, please mother you personally enjoy! The first occurrence also arises from the mouth of the mother, and the final dissolution also dissolves in the mouth of the mother. The red thousand armies block the plague, the red thousand armies cut off the plague, pray to block the decline and fear! བྷྱོ༔ Glorious evil god

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ི་རེ་མ་ཏི༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ རི་རབ་གླིང་བཞིའི་བྱང་ཕྱོགས་ནས༔ ལྕགས་མཚོ་ནག་པོའི་ནང་ཤེད་ན༔ འབྲི་ཁལ་བརྒྱ་ཡི་ཟོང་ཚོང་མ༔ འབྲི་ཞོན་བརྒྱ་ཡི་ཟོང་ཉོ་མ༔ འབྲི་ཁལ་བརྒྱ་ཡི་ཟོང་གསེབ་ནས༔ ལྕགས་ཕྱེ་ཁལ་བརྒྱའི་ཟོང་ཉོས་པས༔ འདུ་བ་རྣམ་བཞིའི་ནད་རྣམས་བྱུང༔ ལྷོག་པ་དཀར་ནག་ནད་རྣམས་བྱུང༔ འབྲུམ་པ་དཀར་ནག་ནད་རྣམས་བྱུང༔ གླུད་དང་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ ནད་ཁ་མི་འཚལ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ ཟོར་ཁ་མི་འཚལ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ ནག་མོ་སྟོང་སྡེས་རིམས་ཁ་སྒྱུར༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་སྒྱུར་དུ་གསོལ༔ དགྲ་བགེགས་མི་འཚལ་མ་ཉིད་བཞེས༔ དང་པོ་བྱུང་ཡང་མ་མོའི་ཞལ་གྱི་ངང་ནས་བྱུང༔ ཐ་མ་ཐིམ་ཡང་མ་མོའི་ཞལ་གྱི་ཀློང་དུ་ཐིམ༔ ནག་མོ་སྟོང་སྡེས་རིམས་ཁ་ཟློགས༔ ནག་
མོ་སྟོང་སྡེས་རིམས་ཁ་ཆོད༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ ཞེས་མདའ་ལྟོང་གིས་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་གི་སྤྱི་བོ་ནས་བལ་ཚོན་བླངས་ལ་མདོས་ཀྱི་གླུད་སྟེང་དུ་སྒྱུར་རོ༔ དེ་ནས་ཤམ་བུ་སྦྱར་རོ༔ ༈ བདུན་པ་ལྟས་ངན་ཟློག་པ་ནི༔ གསོག་དཔེའུ་ཆུང་ལྟར་བཤམས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་དཔལ་གྱི་བཀའ་སྡོད་མ༔ མོན་མོ་ཁྲོས་པ་ལྕགས་གཡའ་གདོང༔ དབུ་སྐྲ་ཁམ་ནག་སྤྱི་བོར་བཅིངས༔ བདུད་དཔུང་ཤིགས་ལ་རྐྱེན་དབང་ཟློགས༔ ཕྱག་ན་བྷནྡྷ་ལྕང་ལོ་འཁྱིལ༔ རཀྟའི་བམ་དྲི་ཆིལ་ལི་ལི༔ དགྲ་བོའི་ཡུལ་དུ་ཁྲག་ཟོར་ཡ༔ དགྲ་ལ་ལྟས་ངན་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ ལྟས་ངན་ཟོར་ཁ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འོད་དུ་འབར༔ ལྷ་དང་ལྷ་མིན་གཡུལ་ངོ་ཟློག༔ ལྟས་ངན་ཕུང་བཞི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ བྲང་ནི་ཆུ་སྲིན་ནག་པོར་བྱས༔ དེ་རིང་ཟློག་སྒྱུར་དཔུང་ལ་གཤེགས༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ ཡས་ཀྱི་བདུད་གཡོས་ལྟས་ངན་ཟློག༔ མས་ཀྱི་སྲི་ལངས་ལྟས་ངན་ཟློག༔ སྟེང་དུ་བྱ་ངན་བབས་པའི་ལྟས་ངན༴ འོག་ཏུ་སྒོ་ཁྱི་ངུ་བའི་ལྟས་ངན༴ གྲི་ཤི་ཀུ་རུ་སྐྱེས་པའི་ལྟས་ངན༴ དུར་ཁྲོད་སྤྱང་ཀི་ངུ་བའི་ལྟས་ངན༴ སྲིན་བྱས་རོ་བྱུང་ཟེར་བའི་ལྟས་ངན༴ འུག་པ་སྲོད་ལ་རྒོད་པའི་ལྟས་ངན༴ བྱ་རོག་སྤྱང་མོ་ཉུག་པའི་
ལྟས་ངན༴ དུར་ཁྲོད་ཝ་མོ་བརྒྱལ་བའི་ལྟས་ངན༴ སྲོད་ལ་བྱ་ཕོ་འཚེར་བའི་ལྟས་ངན༴ ཁྲག་ནད་མཚོ་ལྟར་རླབས་པའི་ལྟས་ངན༴ ཉུངས་ཟོར་ཆར་ལྟར་འབེབ་པའི་ལྟས་ངན༴ ཕུར་ཟོར་རྦབ་ལྟར་འགྲིལ་བའི་ལྟས་ངན༴ ཁྲག་ཟོར་མདའ་ལྟར་འཕེན་པའི་ལྟས་ངན༴ རྔ་མོང་ཁུར་རྒྱུག་བྱེད་པའི་ལྟས་ངན༴ ཐེའུ་རང་ཚ་རག་རྒྱག་པའི་ལྟས་ངན༴ ཐོ་རངས་སྒོ་ཁྱི་ངུ་བའི་ལྟས་ངན༴ ནམ་ཕྱེད་འོག

【汉语翻译】
伊热玛底！您的化身不可思议！ 从须弥山四大部洲的北方， 在铁黑色海的深处， 一百牦牛驮的货物去卖， 一百牦牛骑的货物来买， 一百牦牛驮的货物之中， 买了一百驮铁粉的货物， 导致四种聚合的疾病产生， 导致白黑瘟疫的疾病产生， 导致白黑痘疹的疾病产生， 请享用朵玛和祭品， 不要让疾病降临，转移给敌人！ 不要让诅咒降临，转移给敌人！ 千名黑母转移瘟疫！ 请求转移灾难和恐惧！ 不要让敌魔降临，请您亲自享用！ 最初出现也是从母神的口中出现， 最终消融也是消融于母神的口中。 千名黑母阻挡瘟疫！ 千名黑母切断瘟疫！ 请求阻挡灾难和恐惧！ 这样，用箭杆从施主头顶取下羊毛和颜料，转移到朵玛祭品上。 然后，加上饰品。 ༈ 第七，遣除凶兆： 像小祭坛一样陈设， 吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 血饮光荣的使者母神！ 愤怒的门母，铁锈面容！ 黑褐色头发在头顶束起！ 摧毁魔军，遣除横祸！ 手持颅器，柳枝缠绕！ 血肉的气味淅沥沥！ 在敌人的地方降下血诅咒！ 请求遣除敌人身上的凶兆！ 将凶兆诅咒转移给敌人！ 身色深蓝，光芒闪耀！ 阻挡天神和非天神的战争！ 将凶兆四蕴转移给敌人！ 胸前化为黑色摩羯！ 今天前往遣除转移的军队！ 向违背誓言的敌人降下！ 遣除上方的恶魔引起的凶兆！ 遣除下方的厉鬼引起的凶兆！ 上方有恶鸟降落的凶兆， 下方有家犬哭泣的凶兆， 生出死亡之兆的凶兆， 坟地里野狼哭泣的凶兆， 恶鬼说出现尸体的凶兆， 猫头鹰在黄昏鸣叫的凶兆， 乌鸦交媾的凶兆， 坟地里母狐昏厥的凶兆， 黄昏时雄鸟鸣叫的凶兆， 血病如海浪般翻滚的凶兆， 芥子诅咒如雨般降落的凶兆， 木橛诅咒如瀑布般滚落的凶兆， 血诅咒如箭般射出的凶兆， 骆驼驮着东西奔跑的凶兆， 侏儒跳舞的凶兆， 清晨家犬哭泣的凶兆， 半夜……

【英语翻译】
Iray Mati! Your manifestations are inconceivable! From the north of Mount Meru's four continents, In the depths of the black iron sea, Selling goods carried by a hundred yaks, Buying goods ridden by a hundred yaks, Among the goods carried by a hundred yaks, Bought a hundred loads of iron powder, Causing the diseases of the four aggregates to arise, Causing the diseases of white and black plagues to arise, Causing the diseases of white and black smallpox to arise, Please accept this ransom and offering cake, Do not let the disease descend, transfer it to the enemy! Do not let the curse descend, transfer it to the enemy! A thousand black mothers transfer the plague! Please transfer the disasters and fears! Do not let the enemy demons descend, please enjoy it yourself! Initially appearing also appears from the mouth of the mother goddess, Finally dissolving also dissolves into the mouth of the mother goddess. A thousand black mothers block the plague! A thousand black mothers cut off the plague! Please block disasters and fears! Thus, using an arrow shaft, take wool and paint from the patron's head and transfer it to the ransom offering cake. Then, add ornaments. ༈ Seventh, averting bad omens: Arrange it like a small altar, Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Messenger goddess of the glorious blood drinker! Wrathful Mönmo with an iron rust face! Dark brown hair tied on the crown of the head! Destroy the demon army and avert accidental deaths! Holding a skull cup in her hand, entwined with willow branches! The smell of blood and flesh is dripping! May blood curses fall in the enemy's land! Please avert the bad omens on the enemy! Transfer the bad omen curse to the enemy! Body color dark blue, blazing with light! Avert the war between gods and asuras! Transfer the bad omen of the four aggregates to the enemy! The chest is transformed into a black makara! Today, go to the army of averting and transferring! Descend upon the oath-breaking enemy! Avert the bad omens caused by the upper demons! Avert the bad omens caused by the lower spirits! The bad omen of a bad bird landing above, The bad omen of a dog crying below, The bad omen of a death omen being born, The bad omen of a wolf crying in the cemetery, The bad omen of a demon saying a corpse has appeared, The bad omen of an owl hooting at dusk, The bad omen of crows mating, The bad omen of a vixen fainting in the cemetery, The bad omen of a male bird chirping at dusk, The bad omen of blood disease surging like waves, The bad omen of mustard curses falling like rain, The bad omen of phurba curses rolling down like a waterfall, The bad omen of blood curses being shot like arrows, The bad omen of a camel running with a load, The bad omen of a dwarf dancing, The bad omen of a dog crying in the early morning, At midnight...

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་རྟ་འཚེར་བའི༴ འགོ་བའི་ལྷ་རྣམས་ཡར་བའི༴ ལྷ་སྲུང་བདུད་དུ་བབ་པའི༴ ལྷ་འདྲེའི་ཟ་ཁ་བབ་པའི༴ བྱུར་གླང་ནག་པོ་འཁོར་བའི༴ སྲོག་གི་འགིང་ཤིང་ཆག་པའི༴ ཀླུང་རྟའི་ཡིག་ཚང་གཏོར་བའི༴ བླ་ཡི་གཤེད་ཕུར་ཕྱུང་བའི༴ བླ་ཚེ་ཐང་ལ་འཁྱམས་པའི༴ ལྷ་ནད་ཉི་ལྟར་ཤར་བའི༴ བདུད་ནད་རི་ལྟར་ཉིལ་བའི༴ བཙན་གྱིས་ཇག་པ་འགྱེད་པའི༴ བདུད་ཞགས་ནག་པོ་རྐྱོང་བའི༴ ཕྲུ་གུ་མགོ་བརྙན་བྱུང་བའི༴ རྨི་ལམ་མཚན་མ་ངན་པའི༴ བྱུར་རྡོ་ནག་པོ་ལྡིང་བའི༴ ཁྲག་གི་མི་མོ་ངུར་བའི༴ བླ་མཚོ་གཏིང་ནས་སྐམ་པའི༴ བླ་ཤིང་རྨང་ནས་ཆག་པའི༴ མཚོན་གྱི་གྲུ་གུ་རྐྱོང་བའི༴ སྦྲ་ཚ་དཀར་ནག་བཏབ་པའི་ལྟས་ངན༴ མུ་སྟེགས་ཆུ་ལ་འཕྲུལ་བའི༴
སྔ་ཞགས་མདའ་ལྟར་འཕེན་པའི༴ ཕྱི་ཞགས་གྲུ་ལྟར་འཐུལ་བའི༴ སྟོང་ཐུན་རྟེན་འབྲེལ་ལོག་པའི༴ མི་ཁ་བྲ་མཆུ་གླེང་བའི༴ ཡེ་འདྲོག་ཆད་པ་འབྱུང་བའི༴ རྒྱ་མཚོ་གཏིང་ནས་འཁྲུགས་པའི༴ བདུད་དོང་ནག་པོ་གཟེད་པའི༴ ས་བོན་རིས་སུ་བཅད་པའི༴ མདུང་དང་གདུང་མ་ཆག་པའི༴ བདུད་ཤ་ཀླུངས་སུ་བབས་པའི༴ བུད་མེད་ནག་མོ་འཛིང་བའི༴ བྱ་ནག་སྡེར་འཛིང་བྱེད་པའི༴ བྱ་ནག་གཤོག་པ་སྤྲུག་པའི༴ མོ་ངན་དཔྱད་ངན་པྲ་ངན་ལྟས་ངན་ཟློག༔ བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུ་སྦྱོར་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ལྟས་ངན་ཆག་སྒོ་ཡེ་འདྲོག་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཐམས་ཅད་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ དེ་ནས་ཤམ་བུ་སྦྱར་རོ༔ ༈ བརྒྱད་པ་ཕུར་ཁ་ཟློག་པ་ནི༔ གསོག་གོང་ན་གསལ་ལོ༔ ཧཱུྃ༔ རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་ཅན་གྱི་གྲོགས་མཛད་པའི༔ དམ་ཅན་སྲུང་མ་ཐུགས་དམ་བསྐང་བའི་ཕྱིར༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་ཀྱི་དཔུང་ལ་གཤེགས༔ གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་ཀྱི་རྫོངས་ལ་གཤེགས༔ རྒྱན་དང་སྤྱན་གཟིགས་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་བཞེས༔ དམ་རྫས་བདུད་རྩི་ཤ་ཁྲག་ལོངས་སྤྱོད་དང༔ ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་མཐུན་རྫས་མང་པོ་དང༔ རི་རབ་ཆེན་པོ་འཛམ་གླིང་གླིང་ཕྲན་དང༔ མཐུན་པའི་རྫས་དང་སྲོག་ཆགས་མང་པོས་བསྐོར༔ མི་
ཟད་གཏེར་ཆེན་ལྡན་པའི་མདོས་ཆེན་འདིས༔ ཁྲོ་ཆེན་ཐུགས་དམ་བསྐངས་ནས་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ མ་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐངས་ནས་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ དམ་རྫས་མཆོད་པ་བཞེས་ལ་མདོས་ཟོར་སྐྱོད༔ གླིང་བཞི་རི་རབ་བརྟན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ན༔ རི་རབ་ལ་སོགས་མི་རྣམས་གང་ན་མཆིས༔ འབྱུང་བ་བཞི་ལ་མི་གནས་གང་ཡང་མེད༔ རྩེ་ལ་བྱ་ནག་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པ་ལྡིང༔ སྤྱན་ནས་རཀྟ་འཁྲུགས་ཤིང་ཆིལ་ལི་ལི༔ མཆུ་སྡེར་དགྲ་བགེགས་གནོད་བྱེད་སྙིང་ནས་

【汉语翻译】
马匹嘶鸣。
首领之神向上。
护法神变成魔。
神鬼的食物降临。
黑色的凶星运转。
生命的栋梁折断。
龙达的文书摧毁。
魂的诛杀橛取出。
魂命在荒野游荡。
神病如太阳般升起。
魔病如山般崩塌。
赞神散布盗贼。
魔索黑色伸展。
孩子头部颠倒。
梦兆凶恶。
黑色凶石飞腾。
血女哭泣。
魂湖从底部干涸。
魂树从根部折断。
兵器的箭矢伸展。
播种黑白芥子的凶兆。
外道在水中变幻。

前索如箭般射出。
后索如船般拖曳。
空性缘起颠倒。
人言如鸟喙般议论。
妖邪断绝出现。
大海从底部翻腾。
魔洞黑色张开。
种子被分割成行。
长矛和栋梁折断。
魔肉降临于河中。
黑女争斗。
黑鸟爪子争斗。
黑鸟拍打翅膀。
恶卦、恶占、恶卜、恶兆皆退散！
祈请息灭我等瑜伽士、资助者及眷属的一切恶兆、灾祸、妖邪！
将一切大灾难和恐惧转嫁于敌人！
然后添加香。
第八，橛降解法：
已于前文阐明。
吽！（藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）
为作瑜伽士誓言之友，
誓言护法神圆满誓言之故，
具守护佛法之神力，
大护法神降临于朵玛之军。
大替身主降临于替身之行列。
享用装饰、供品和各种祭品，
誓言物甘露、血肉受用，
以及护法神之助缘物众多，
须弥山王、赡洲小洲，
以及众多相应之物和生命围绕，
具足无尽宝藏之大朵玛，
以息灭大怒尊之誓言，向敌人降伏（藏文，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：降伏！）。
以息灭母神之誓言，向敌人降伏（藏文，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：降伏！）。
享用誓言物祭品，运转朵玛替身。
于四大洲须弥山稳固之坛城中，
须弥山等人们身在何处？
四大不存在，何处也不存在。
顶端黑鸟极其恐怖地飞翔，
眼中血红翻滚，淅沥沥，
嘴爪从敌人魔障损害者的心中

【英语翻译】
Horses neigh.
The leader gods rise up.
The guardian deities descend as demons.
The food of gods and spirits descends.
The black ominous star revolves.
The pillar of life breaks.
The Lungta's (wind horse) documents are destroyed.
The assassin dagger of the soul is pulled out.
The soul-life wanders in the wilderness.
The divine disease rises like the sun.
The demonic disease collapses like a mountain.
The Tsen spirits scatter thieves.
The black demonic lasso extends.
The child's head is turned upside down.
The dream omens are bad.
The black ominous stone floats.
The blood woman weeps.
The soul lake dries up from the bottom.
The soul tree breaks from the root.
The weapon's arrow extends.
The ominous sign of sowing black and white mustard seeds.
The heretics transform in the water.

The front lasso shoots like an arrow.
The back lasso drags like a boat.
The emptiness-dependent origination is reversed.
People's words are like birds' beaks discussing.
The occurrence of the severance of evil spirits.
The ocean churns from the bottom.
The black demonic cave opens.
The seeds are divided into rows.
The spear and the beam break.
The demonic flesh descends into the river.
The black women fight.
The black birds fight with claws.
The black bird flaps its wings.
Repel the bad omens, bad divinations, bad predictions, and bad signs!
May we, the yogis, patrons, and retinue, be freed from all bad omens, disasters, and evil spirits!
Transform all great calamities and fears onto the enemies!
Then add incense.
Eighth, the Phurba (Kila) Reversal:
It has been explained above.
Hum! (Tibetan, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum!)
For making friends with yogis who have vows,
For the sake of fulfilling the vows of the oath-bound protectors,
Possessing the power to protect the Buddha's teachings,
The great owner of the Torma descends upon the army of the Torma.
The great owner of the ransom descends upon the ranks of the ransom.
Enjoy the decorations, offerings, and various sacrifices,
The vow substances, nectar, flesh, and blood enjoyments,
And many supporting substances of the Dharma-protecting guardians,
Mount Meru, Jambudvipa, and the subcontinents,
And surrounded by many corresponding objects and beings,
This great Torma possessing inexhaustible treasures,
By fulfilling the vow of the Great Wrathful One, subdue the enemies (Tibetan, Devanagari: भ्यो, Romanized Sanskrit: bhyo, Literal Chinese meaning: Subdue!).
By fulfilling the vow of the Matrikas, subdue the enemies (Tibetan, Devanagari: भ्यो, Romanized Sanskrit: bhyo, Literal Chinese meaning: Subdue!).
Enjoy the vow substance offerings, and move the Torma ransom.
In the mandala of the four continents and Mount Meru,
Where are Mount Meru and the people?
There is nothing that does not reside in the four elements.
On the top, a black bird flies very frighteningly,
From the eyes, blood churns and drips,
The beak and claws from the hearts of the enemies, obstructors, and harmers

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
འདྲེན༔ གཤོག་པས་སྟོང་ཁམས་གཡབ་ཅིང་ལྡིང་བར་བྱེད༔ རི་རབ་གླིང་བཞིའི་སྟེང་ནས་སྲིད་གསུམ་འཇོམས༔ འཇིག་རྟེན་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དབང་དུ་སྡུད༔ སྤྲུལ་པའི་དམ་རྫས་རི་རྒྱལ་གླིང་ལ་ལྡིང༔ ཆོས་སྐྱོང་ཐུགས་དམ་བསྐང་ཕྱིར་ལས་ལ་ཡཱ༔ རྦོད་གཏོང་ངན་སྔགས་ཟློག་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ མདའ་ཟོར་ཉུངས་ཟོར་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ བྱད་ངན་དམོད་ངན་ཟུག་པ་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ སྲིད་པ་ཕོ་རྒྱུད་ཡོངས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ འཇིག་རྟེན་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་རྡུལ་དུ་རློགས༔ དགྲ་བགེགས་འདུལ་ཕྱིར་མདོས་ཀྱི་དཔུང་ལ་བྷྱོ༔ དེ་ནས་ཤམ་བུ་སྦྱར་རོ༔ ཕུར་ཁ་ཟློག་པའི་མདོས་སོ༔ ༈ དགུ་པ་གཏད་ཟློག་
པ་ནི༔ གསོག་ཡི་གེ་ལྟར་བསགས༔ ཧཱུྃ༔ དང་པོ་ཕྲིན་ལས་ས་བདག་འདུལ་བྱེད་པ༔ མ་རུངས་སྟོབས་ཆེན་ས་བདག་ལྟོ་འཕྱེའི་རིགས༔ རུས་སྦལ་ནག་པོ་འགྱིང་ཐབས་འཇིགས་པར་བསྒྱུར༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཀླུ་དང་གཉན་ཆེན་འདུལ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཟས་སུ་ས་བདག་ས་སྲིན་ཟ༔ ས་བདག་གདུག་པའི་བྱད་སྟེམས་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ ཀླུ་གཉན་གཏད་ཁྲམ་ཐམས་ཅད་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ ཀླུ་བདུད་ཀླུ་བཙན་ས་བདག་ས་སྲིན་ཟློགས༔ མཐུན་རྫས་མདོས་ཀྱི་དཔུང་ལ་གཤེགས༔ ཟློག་སྒྱུར་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་རྡུལ་དུ་རློགས༔ གཏད་ཁྲམ་མ་ལུས་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ དེ་ནས་ཤམ་བུ་སྦྱར་རོ༔ གཏད་ཟློག་པའི་མདོས་སོ༔ ༈ བཅུ་པ་བསྐང་གསོ་བསྟན་པ་ནི༔ གསོག་ཡི་གེ་ལྟར་གསོག༔ ཧཱུྃ༔ རི་རབ་གླིང་བཞི་བརྟན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ སྲུང་མ་མ་བདུད་ཡོངས་ཀྱི་མཐུན་རྫས་ནི༔ བདག་གི་ཐུགས་དམ་བསྐང་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་བསྒྲལ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ རི་རབ་ལྷུན་པོ་འབར་བའི་རྩེ་མོ་རུ༔ མ་བདུན་སྲིང་བཞི་རི་བདུན་འཁྱིལ་ལི་ལི༔ བ་སུ་ཏ་ཡི་སྤོས་དུད་ཆིལ་ལི་ལི༔ དམ་ཅན་སྲུང་མའི་ཚོགས་ནི་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ དགྱེས་པའི་མདངས་ཀྱི་བརྡ་སྐད་ཏི་རི་རི༔
ཐུགས་དམ་བསྐང་ཕྱིར་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་དུ་གསོལ༔ ཡུད་ཙམ་གྱིས་ནི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ༔ ནག་མོའི་དམག་ཚོགས་མུན་ལྟར་ཐིབས་སེ་ཐིབ༔ ཤེལ་ནག་སྤྱི་དཀར་མདངས་ལྡན་ཡ་ལ་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་ཐུགས་དམ་བསྐང་ཕྱིར་དགྲ་ལ་ཡཱ༔ མདོས་ཆེན་བསྒྱུར་བའི་དཔུང་ལ་གཤེགས༔ ཁྲམ་ཁ་ཕྱིས་ལ་ཤྭ་ཁ་སྒྱུར༔ བདུད་དཔུང་ཤིགས་ལ་དལ་ཡམས་སྒྱུར༔ བྷྱོ་བྷྱོ་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོཿ དགྲ་དང་བགེགས་རྣམས་རྡུལ་དུ་རློགས༔ ཞེས་དང་གཞན་ཡང་དམོད་བཅོལ་བྱཿ ཤམ་བུ་སྦྱར་རོ༔ ༄༅༔ མདོས་བཅུའི་སྨད་འཕྱོང

【汉语翻译】
引！翅膀摇曳虚空而飞翔，须弥山四大洲之上摧毁三有，世间天魔八部收于权下，化身誓物于山王洲上飞翔，为圆满护法心意而事业耶！为遣除诅咒恶咒而祈请降临，箭朵、芥子朵，于怨敌怖！遣除恶符、恶咒、扎巴，祈请！圆满世间男系一切心意，世间天魔八部化为微尘，为调伏敌魔而于食子的军队怖！之后加上夏姆布。朵玛遣除橛。第九，遣除诅咒。
如供养文般积累。吽！首先事业，调伏地神者，不驯服大力地神饕餮之族，黑龟傲慢之态转为恐怖，您之事业调伏龙和大力鬼，您之食物为地神地魔食，祈请遣除地神恶毒之符咒，祈请遣除龙、鬼、诅咒一切，遣除龙魔、龙坚、地神、地魔，偕同供品降临食子军队，行持遣除转变之大事业，敌魔无余化为微尘，祈请遣除一切诅咒，之后加上夏姆布。遣除诅咒之朵玛。第十，宣说圆满供养，如供养文般供养。吽！须弥山四大洲稳固之坛城中，护法女魔一切之供品是，为圆满我之心意祈请降临，为诛杀敌魔恶毒祈请降临，须弥山顶燃烧之顶端，七母四姐妹七山环绕，哇苏达之香烟袅袅，具誓护法之众如云般密集，喜悦光彩之信号，迪日日！
为圆满心意祈请诛杀敌魔，刹那间祈请成办事业，黑母之军队如黑暗般密集，黑曜石白水晶光彩照人，呀啦啦！为圆满瑜伽士心意于敌呀！降临转变朵玛之军队，擦拭诅咒，转变凶兆，摧毁魔军，转变瘟疫，怖！怖！于怨敌怖！敌与魔众化为微尘，如是及其他降伏诅咒，加上夏姆布。十朵玛之末尾。

【英语翻译】
Lead! Wings flutter in the empty sky and soar, Above Mount Meru and the four continents, destroy the three realms, Subjugate the eight classes of gods and demons of the world, Emanated vows soar on the king of mountains and continents, To fulfill the heart vows of the Dharma protectors, for the sake of action, Ya! To avert curses and evil mantras, we request you to descend, Arrow-zor, mustard-zor, to the hateful enemy, Bhya! Avert evil spells, evil curses, and afflictions, we pray! Fulfill the heart vows of all the male lineages of existence, Reduce the eight classes of gods and demons of the world to dust, To subdue enemies and obstacles, to the army of offerings, Bhya! Then add Shambu. The offering to avert Phurba. Ninth, averting curses.
Accumulate like a collection letter. Hum! First, the activity of subduing the earth lords, The untamed, powerful earth lords of the gluttonous kind, Transform the black turtle's arrogant posture into terror, Your activity subdues nagas and great malignant spirits, Your food is the earth lords and earth demons, We pray that you avert the evil spells of the earth lords, We pray that you avert all nagas, malignant spirits, and curses, Avert naga-demons, naga-tsen, earth lords, and earth demons, Descend with the supportive substances to the army of offerings, Perform the great activity of averting and transforming, Reduce all enemies and obstacles to dust, We pray that you avert all curses, Then add Shambu. The offering to avert curses. Tenth, teaching the fulfillment and offering, Offer like an offering letter. Hum! From the stable mandala of Mount Meru and the four continents, The supportive substances of all the guardian mother demons are, To fulfill my heart vows, we request you to descend, To slay enemies and obstacles, we request you to descend, On the blazing peak of Mount Meru, The seven mothers and four sisters encircle the seven mountains, The incense smoke of Vasudha billows, The assembly of oath-bound guardians gathers like clouds, The signal of joyful radiance, Ti ri ri!
To fulfill your heart vows, we pray that you slay enemies and obstacles, In an instant, we pray that you accomplish the activity, The army of black mothers gathers densely like darkness, Black obsidian, white crystal, radiant, Ya la la! To fulfill the heart vows of the yogis, to the enemy, Ya! Descend to the army that transforms the great offering, Wipe away curses and transform omens, Destroy the demon army and transform epidemics, Bhya! Bhya! To the hateful enemy, Bhya! Reduce enemies and obstacles to dust, Thus, and also subdue curses, Add Shambu. The end of the ten offerings.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
་བཞུགས་སོ༔ མདོས་བཅུ་ཀུན་གྱི་སྨད་འཕྱང་ནི༔ ཀུན་གྱི་ཤམ་བུར་སྦྱར༔ བྷྱོ༔ སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་བྷྱོ་ཟློག་མཁན༔ ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་བགེགས་འདུལ་མ༔ གླང་ཆེན་སྨྱོན་པ་བསྐྱོད་པའི་ཚེ༔ དཔའ་བོ་དུང་གི་རྡོ་རྗེ་ཅན༔ རིན་ཆེན་ལྔ་ལས་གྲུབ་པ་ཡི༔ གོ་མཚོན་སྣ་ལྔའི་རྒྱན་གྱིས་སྤུད༔ དྲི་ཟའི་ཚོགས་རྣམས་དབང་དུ་སྡུས༔ རྣལ་འབྱོར་རྒྱུ་སྦྱོར་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ རྒྱུ་གཟེར་ཐམས་ཅད་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ གླང་པོའི་ཆིབས་ཀྱི་སྔ་གོང་ལ༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ཕོ་བརྒྱ་བཀལ༔ གླང་པོའི་ཆིབས་ཀྱི་ཕྱི་གོང་ན༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་མོ་བརྒྱ་བཀལ༔ བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་དབང་དུ་སྡུས༔ དགྲ་བོའི་ཡུལ་དུ་དམག་སྣ་དྲོངས༔ མདོས་དང་གླུད་
ཀྱི་དཔུང་ལ་གཤེགས༔ བྷྱོ་བྷྱོ་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ སྟོང་ཁམས་རྒྱུག་པའི་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ ལྷོ་ཕྱོགས་དགྲ་བགེགས་འདུལ་མཛད་པ༔ གཤིན་རྗེའི་ཡུལ་ཁམས་འདུལ་མཛད་པའི༔ མོན་པ་ནག་པོ་བདུད་རྟ་ཁྲིད༔ རབ་ཏུ་འཇིགས་པའི་སྐུ་དཔུང་སྐྱོད༔ ཕྱག་ན་ཐུན་ཟོར་མཚོན་ཁ་སྒྱུར༔ གཤིན་རྗེའི་ཡུལ་དུ་དམག་སྣ་དྲོངས༔ བདུད་པོ་འབུམ་ཕྲག་ལས་ལ་ཡཱ༔ མདོས་དང་གླུད་ཀྱི་ཁ་ལོ་སྒྱུར༔ དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡཱ༔ ཟློག་ཅིང་སྒྱུར་བའི་དུས་ལ་བབ༔ ནུབ་ཕྱོགས་དགྲ་བགེགས་འདུལ་མཛད་པ༔ སྤྱན་དམར་སྡང་མིག་འཁྱིལ་ལི་ལི༔ ཕྱག་ན་གསེར་གྱི་མདའ་གཞུ་བསྣམས༔ རུ་མཚོན་ཕྱོར་ལ་དམག་སྣ་དྲོངས༔ ཟོར་དང་དམག་གི་གདོང་ཟློགས་ཤིག༔ རྒྱལ་ཆེན་རིགས་བཞི་བྲན་དུ་འཁོལ༔ ཆིབས་སུ་ཕུང་སྲི་རྔ་མོང་འཆིབ༔ སྤྲུལ་པའི་གར་སྟབས་ཁྱུགས་སེ་ཁྱུག༔ བྱད་ཁ་གནོད་པ་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ རྦད་འདྲེ་ཟོར་ཁ་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ ཟློག་སྒྱུར་མདོས་ཆེན་དཔུང་ལ་གཤེགས༔ གླུད་ཆེན་ཟོར་གྱི་ཁ་ལོ་སྒྱུར༔ ཕྲིན་ལས་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ དལ་ཁ་ཆིངས་ལ་རིམས་ཁ་སྒྱུར༔ བྷྱོ༔ ཕྲིན་ལས་བདག་པོ་མ་རུངས་པ༔ ཁྱོད་ཀྱིས་བྱང་གི་དགྲ་བགེགས་ཟློགས༔ སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་གོ་མཚོན་འཕྱར༔
ཁྱོད་ཉིད་མདོས་ཀྱི་དཔུང་ལ་གཤེགས༔ དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོའི་ཤ་ལ་ཟོ༔ ང་རོས་སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ སྡང་བའི་དགྲ་དང་གནོད་པའི་བགེགས༔ གང་ལ་བཏབ་ཀྱང་རྡུལ་དུ་རློག༔ གནོད་སྦྱིན་སྟོང་སྡེ་ཁ་ལོ་སྒྱུར༔ གིང་ཕྲན་ཀུན་ཀྱང་ཁ་ལོ་སྒྱུར༔ ཆིབས་སུ་དཔའ་བོ་སྟག་ལ་འཆིབ༔ དེ་རིང་གསང་བའི་མདོས་སྐྱོད་ཅིག༔ དེ་རིང་རྣལ་འབྱོར་བར་ཆད་སོལ༔ གླུད་ཟོར་དགྲ་དང་བགེགས་ལ་བྷྱོ༔ མདོས་ཀྱི་བདག་པོ་མདོས་བཞེས་ཤིག༔ ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་

【汉语翻译】
安住。
十种食子之末端，与所有下摆相连。
贝！
三有之贝的遣除者，从东方调伏邪魔者，当驱使疯象之时，勇士持有海螺金刚杵，由五宝所成，以五种盔甲兵器的装饰庄严，摄集所有乾闼婆众，祈请遣除瑜伽士及其眷属的衰损和恐惧，所有毒箭都射向敌人，贝！
于象背之前，压着百名违背誓言的男敌，于象背之后，压着百名违背誓言的女敌，摄集所有邪魔之众，向敌方国土发动战争，前往食子和替身的军队，贝！贝！向可憎的敌人，贝！
具有驰骋虚空之神力，于南方调伏敌魔者，调伏阎罗王之境，门巴黑人牵着魔马，行动极其恐怖之身躯，手中挥舞图恩索尔兵器，向阎罗王之境发动战争，数百万魔众听令，调转食子和替身的缰绳，时机已到，萨玛雅（समया，samaya，誓言），是遣除和转变之时机已到。
于西方调伏敌魔者，红眼怒视，手中拿着金弓箭，向旗帜尖端发动战争，阻挡索尔和军队的正面冲突，役使四大天王为仆，骑乘尸鬼骡子，变化舞姿迅速，祈请遣除诅咒损害，祈请遣除恶鬼索尔，遣除转变大食子之军队，调转大替身索尔之缰绳，是行广大事业之时机已到，转变疾病于束缚，贝！
事业之主凶猛者，您遣除北方的敌魔，伟丈夫挥舞盔甲兵器，您前往食子之军队，吞食敌魔鬼怪之肉，以我之怒火压服三有，可憎的敌人和有害的邪魔，无论施加于何处都化为灰尘，调转夜叉千军之缰绳，也调转所有鬼怪之缰绳，骑乘勇猛之虎，今日行动秘密食子，今日消除瑜伽士之障碍，替身索尔向敌人和邪魔，贝！
食子之主享用食子，四方四隅

【英语翻译】
Abide.
The lower fringes of all ten torma offerings are connected to the hem of all.
Bhyo!
The one who averts the bhyo of the three realms, the one who subdues obstacles from the eastern direction, when driving the mad elephant, the hero with the conch shell vajra, made of five precious jewels, adorned with the ornaments of five kinds of armor and weapons, gathers all the hosts of gandharvas under control, please avert the decline and fear of the yogis, their wealth, and retinue, all the poison arrows towards the enemy, Bhyo!
On the front of the elephant's back, a hundred male enemies who have broken their vows are pressed down, on the back of the elephant's back, a hundred female enemies who have broken their vows are pressed down, gather all the hosts of obstacles under control, launch a war towards the enemy's land, proceed to the army of torma offerings and substitutes, Bhyo! Bhyo! To the hateful enemy, Bhyo!
Having the power to run through the empty realms, the one who subdues the enemy demons in the southern direction, the one who subdues the realm of Yama, the black Monpa leads the demon horse, moving the extremely terrifying body, in hand wielding the Thun Zor weapon, launch a war towards the realm of Yama, hundreds of thousands of demons listen to the command, turn the reins of the torma offerings and substitutes, the time has come, Samaya (समया, samaya, vow), the time has come to avert and transform.
The one who subdues the enemy demons in the western direction, red eyes glaring, holding a golden bow and arrow in hand, launch a war towards the tip of the banner, block the frontal clash of Zor and the army, employ the four great kings as servants, riding on a corpse ghost mule, the dance steps of transformation are swift, please avert the harm of curses, please avert the evil spirit Zor, the great torma offering of averting and transforming proceeds to the army, turn the reins of the great substitute Zor, the time has come to perform great deeds, transform diseases into bonds, Bhyo!
The fierce one, master of activities, you avert the enemy demons of the north, the great man raises armor and weapons,
You proceed to the army of torma offerings, devour the flesh of enemy demons and elementals, subdue the three realms with my anger, the hateful enemy and the harmful demons, wherever they are placed, they are reduced to dust, turn the reins of the thousand troops of yakshas, also turn the reins of all the goblins, riding on a brave tiger, today act out the secret torma offering, today eliminate the obstacles of the yogis, substitute Zor towards the enemy and demons, Bhyo!
Lord of the torma offering, partake of the torma offering, the four directions and four corners.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
བརྒྱད་སྟེང་འོག་གི༔ དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་རྡུལ་དུ་རློགས༔ རཱ་ཛའི་ཆད་པ་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ དལ་ཡམས་རིམས་འཁྲུག་དགྲ་ལ་ཡཱ༔ ཀག་དང་ཀིང་ཀང་དགྲ་ལ་ཡཱ༔ མཁའ་ལྟར་བྷྱོ་ལ་རྦབ་ལྟར་དྲིལ༔ མདོས་བཅུ་ཀུན་གྱི་སྨད་འཕྱོང་ངོ༔ ༈ ཧཱུྃ༔ སྲིད་གསུམ་གདུག་པ་འདུལ་མཛད་པ༔ ཕྱག་མཚན་ཕྱག་ན་མཚོན་ཆ་བསྣམས༔ ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཁྲག་འཐུང་ཞིང༔ སྐྱེ་འགྲོའི་སྲོག་ལ་མངའ་ཡང་མཛད༔ མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ཤིག༔ གླུད་བདག་ཆེན་མོས་གླུད་བཞེས་ཤིག༔ མི་གླུད་ཟན་གྱི་རང་བཞིན་འདི༔ ཤ་དང་ཁྲག་གི་མདངས་ཀྱིས་བཀྲ༔ རིན་ཆེན་
དབྱིག་གི་གཏེར་ཆེན་འདི༔ དང་པོ་སུ་དང་སུ་ཡི་བཀའ༔ སློབ་དཔོན་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ཡི༔ ཆེ་སྟེ་དྲེའུ་རྟ་ཁལ་དུ་བཀལ༔ ཆུང་སྟེ་ཟན་གླུད་མདོས་བྱས་ཏེ༔ ཕན་པ་སུ་ཡི་དོན་དུ་བྱས༔ རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཧ་ཀྲི་ཡིས༔ དགྲ་བགེགས་བཟློག་པའི་ཕྱིར་དུ་བྱས༔ དེ་འོག་བསྐལ་པ་བར་མ་ལ༔ སློབ་དཔོན་ཀླུ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ་ཡིས༔ ཟན་གླུད་མདོས་སུ་བྱས་པ་འདི༔ རྒྱལ་པོ་མྱ་ངན་མེད་པ་ཡི༔ སྐུ་རྒྱལ་དགྲ་བགེགས་བཟློག་ཕྱིར་བྱས༔ དེ་འོག་བསྐལ་པ་ཐ་མ་ལ༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ མདོས་དང་གླུད་དུ་བྱས་པ་འདི༔ རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གྱི༔ བར་གཅོད་དགྲ་བགེགས་བཟློག་ཕྱིར་བྱས༔ ད་ལྟ་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་གིས༔ མདོས་གླུད་ཁམས་སུ་བཅས་པ་འདིས༔ རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ཀེག་དང་དགྲ་བགེགས་དལ་ཁ་ཟློག༔ མདོས་བདག་ཆེན་མོ་མདོས་བཞེས་ཤིག༔ གླུད་བདག་ཆེན་མོ་གླུད་བཞེས་ཤིག༔ ཡས་བདག་ཆེན་མོས་ཡས་བཞེས་ཤིག༔ ཧཱུྃ༔ མདོས་བདག་ཆེན་མོ་དཔོན་གཡོག་བཞི༔ དེ་རིང་འདིར་ནི་མདོས་དཔུང་སྐྱོད༔ དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ སྐྱེ་འགྲོ་རྩི་ཤིང་ནགས་ཚལ་དང༔
རོལ་པ་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་འདི༔ སྐྱེ་འགྲོ་སོ་སོར་མཆོད་ལགས་ན༔ མགྲོན་གྱི་བདག་པོ་མ་ལུས་ཀུན༔ མདོས་གླུད་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་གི༔ སྔོན་གྱི་དགྲ་བགེགས་ལན་ཆགས་ཟློགས༔ འཕྲལ་གྱི་རྐྱེན་ངན་ཐམས་ཅད་ཟློགས༔ མདོས་དང་གླུད་ཀྱི་དཔུང་ལ་གཤེགས༔ ཧཱུྃ༔ ཕྱོགས་བཅུ་བཀོད་པའི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ ཁྲོ་མོ་འབར་ཚོགས་མན་ཆད་ནས༔ བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་དང༔ མགྲོན་གྱི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་ཡི༔ ལན་ཆགས་བདག་པོ་འཁོར་བཅས་ཀུན༔ མདོས་གླུད་འདི་ཡིས་ཚིམས་གྱུར་ནས༔ མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ འཛམ་གླིང་ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་དང༔ མཚམས་བཞི་སྟེང་འོག་བཅུ་ཡི་ནི༔ དགྲ་བགེགས་

【汉语翻译】
八方上下之，一切邪魔化为尘。罗刹之惩罚，于敌 بھيو（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：भ्यो，bhyo，摧毁）。瘟疫时疫战乱，于敌 ཡཱ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：या，yā，去）。咳嗽与金刚橛，于敌 ཡཱ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：या，yā，去）。如虚空 بھيو（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：भ्यो，bhyo，摧毁），如瀑布倾泻。十种替身之末端悬挂。
吽！调伏三有之凶暴者，手持兵器为标志，饮三界众生之血，亦掌握有情之命。替身大主请享用替身！赎命大主请享用赎命！此人祭食子之自性，以血肉之光彩装饰，此珍贵
财物之大宝藏，最初是谁的旨意？乃莲花生大士之，大者驮于骡马背，小者食子赎命作替身，利益是谁之故？乃大国王哈吉，为遣除邪魔而作。其后中间劫时，莲花生大士，以此食子赎命作替身，为无忧国王，身康体健遣除邪魔而作。其后末劫时，莲花生大士，以此替身与赎命，为国王赤松德赞，遣除障碍邪魔而作。如今瑜伽我等，以此替身赎命具备诸物，为施主眷属，遣除灾难邪魔及瘟疫。替身大主请享用替身！赎命大主请享用赎命！压胜大主请享用压胜！吽！替身大主眷属四众，今日于此替身军队出动，祈请遣除邪魔鬼怪！有情草木森林等，
以嬉戏之物装饰，乃为供养有情各自，诸位宾客之主，无余一切，请享用此替身赎命朵玛，遣除我与施主之，往昔邪魔宿债，遣除当下一切凶兆，降临于替身与赎命之军队！吽！从十方陈设之刹土中，乃至忿怒母火焰众，八十千之魔类，以及转为宾客之类，宿债之主眷属一切，以此替身赎命令汝等满足，祈请遣除无余一切！吽！赡洲东西南北方，四隅上下十方之，邪魔

【英语翻译】
Of the eight above and below! May all enemies and obstacles be reduced to dust! Rājas' punishment, bhayo (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：भ्यो，bhyo，destroy) to the enemy! May epidemics, plagues, and wars, ya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：या，yā，go) to the enemy! Coughs and kila, ya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：या，yā，go) to the enemy! Like the sky, bhayo (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：भ्यो，bhyo，destroy), like a waterfall, roll down! Hang the lower part of all ten döses!
Hūṃ! You who subdue the wickedness of the three realms, holding weapons as your emblems in your hands, drinking the blood of sentient beings in the three realms, and also having power over the lives of beings, Great Lord of the Dö, please accept the dö! Great Lord of the Substitute, please accept the substitute! This human substitute, the nature of the torma, is adorned with the radiance of flesh and blood, this precious
great treasure of wealth, whose command was it first? Of the teacher Garab Dorje, the large ones were loaded on mules and horses, the small ones were made into food substitutes and döses, for whose benefit was it done? By the great king Hāji, it was done to avert enemies and obstacles. After that, in the intermediate kalpa, by the teacher Nāgārjuna, this food substitute was made into a döse, for the sake of King Aśoka, to protect his body and avert enemies and obstacles. After that, in the final kalpa, by the teacher Padmasambhava, this döse and substitute were made for King Trisong Detsen, to avert interruptions, enemies, and obstacles. Now, we yogis, with this döse and substitute complete with offerings, for the sake of the patrons and their retinues, may we avert misfortunes, enemies, obstacles, and epidemics. Great Lord of the Dö, please accept the dö! Great Lord of the Substitute, please accept the substitute! Great Lord of the Yase, please accept the yase! Hūṃ! Great Lord of the Dö, the four attendants and servants, today here, the dö army is moving out, we pray that you avert enemies, obstacles, and spirits! Sentient beings, plants, forests, and
adorned with playful things, since we are offering to each sentient being, all the lords of the guests, without exception, please accept this dö, substitute, and torma, and avert the past enemies, obstacles, and karmic debts of myself and the patrons! Avert all immediate misfortunes! Depart to the army of döses and substitutes! Hūṃ! From the realms arranged in the ten directions, from the wrathful female fire assembly onwards, eighty thousand kinds of obstacles, and those who have become guests, all the lords of karmic debts and their retinues, may you be satisfied with this dö and substitute, and we pray that you avert everything without exception! Hūṃ! In Jambudvipa, east, south, west, and north, in the four corners, above and below, of the ten directions, the enemies and obstacles

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ཐམས་ཅད་ཟློག་ཅིང་སྒྱུར༔ ཡས་ཀྱི་བདུད་དུ་བབས་པ་སྒྱུར༔ མས་ཀྱི་སྲི་རུ་ལངས་པ་སྒྱུར༔ བར་གྱི་བཙན་དུ་འཁྲུགས་པ་སྒྱུར༔ སྡང་བ་དགྲ་ཡི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ གནོད་པ་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ ཟ་བ་སྲི་ཡི་ཐོག་ཏུ་བྷྱོ༔ བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ བོན་པོའི་ཛོ་ཟོར་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ བྱོལ་ཟོར་ཕུར་ཟོར་བཏང་བ་ཟློག༔ མུ་སྟེགས་བོན་པོའི་ངན་སྔགས་ཟློག༔
རྨི་ལམ་མཚན་མ་ངན་པ་ཟློག༔ དུས་ཚོད་མ་ཡིན་འཆི་བ་ཟློག༔ ཟ་འདྲེ་ཕུང་སྲི་ཐམས་ཅད་ཟློག༔ དགྲ་ཇག་ངན་དགུ་ཐམས་ཅད་ཟློག༔ མདོས་བདག་མདོས་དང་བཅས་ཏེ་གཤེགས༔ གླུད་བདག་གླུད་དང་བཅས་ཏེ་གཤེགསཿ རང་རང་གནས་སུ་ད་བཞུད་ཅིག༔ བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཟློག་ཟློག༔ སྒྱུར་སྒྱུར༔ མདོས་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་བསྒྱུར༔ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་བྷྱོ་གདབ་སྲུང་མ་བསྐུལ༔ བརྟན་མ་བསྐྱང༔ མདོས་ལམ་ཕྱེ་ཕུད་གཏོར༔ དུང་དང་རོལ་མོ་སྒྲོག་གོ༔ མེ་དང་དུལ་མོ་གོ་མཚོན་དང་བཅས་ཏེ་བསྐྱལ༔ དེས་ནི་དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་བཟློག་པར་འགྱུར་རོ༔ རཀྴ་མདོས་བཅུའི་ཕྲིན་ལས་དོན་བསྡེབས་གསལ་བ་རྫོགས་སོ༔ རྩྱོགས༔ རྩྱོགས༔ རྩྱོགས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ མཁོ་མཐིང་རྣམ་སྣང་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་གནས་ནས་ཡར་འབྲོག་གཉན་གྱི་སྨྱོན་པ་རཀ་ཤག་གཏེར་སྟོན་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་སོ།། །། ༈ དགྲ་མདོས་ལ། རྩང་དང་གྲི་ཉེར་གཅིག །ཁྲག་མཚོ། ཉུངས་དཀར། སྨན་སྣ། དར་སྣ། སྐྱུང་སྒྲོ། དར་ནག །མདའ་དར་བཅས། གཡང་གཞི། དཀྲིས་རྣམས་ནག །མ་ཏྲཾ་གཉིས་པོ་མ་གཏོགསྶ་ཐམས་ཅད་རི་རབ་ཀྱི་ཁར་བཞག །ཤམ་བུ་ནི་སྨད་འཕྱར་ལའོ། །
རཀྴ་དགྲ་མདོས་ཀྱི་མདོས་བཅུའི་སོགས་ཡིག་སྨྲེང་དང་བཅས་པ།

【汉语翻译】
一切遣除且转变！上方的魔降临转变！下方的厉鬼起身转变！中间的凶猛战神作乱转变！憎恨于敌人之上 བྷྱོ༔ 损害于鬼怪之上 བྷྱོ༔ 吞噬于厉鬼之上 བྷྱོ༔ 我与财物眷属等，祈请遣除衰败与恐惧！苯教的佐佐于敌人 བྷྱོ༔ 抛掷的驱逐朵玛和橛朵玛遣除！外道苯教的恶咒遣除！
恶梦凶兆遣除！非时而死遣除！食肉鬼、尸鬼一切遣除！敌盗恶九一切遣除！朵玛主与朵玛一同离去！替身主与替身一同离去！现在返回各自的处所！བྷྱོ་བྷྱོ༔ 遣除遣除！转变转变！朵玛向敌方转变！瑜伽士与眷属 བྷྱོ༔ 守护神催发！坚定母神护佑！朵玛路开启，精华抛洒！海螺和乐器奏响！火焰和烟雾，与武器一同送走！如此则敌鬼全部遣除！罗刹朵玛十法的仪轨合集显明完毕！རྩྱོགས༔ རྩྱོགས༔ རྩྱོགས༔ 萨玛雅！རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ 卡汤！从阔厅遍照佛的心意宝藏处，雅砻念的疯子热夏掘藏师取出。
敌人朵玛中，放置枪和二十一把刀，血海，白芥子，药物，绸缎，鹫羽，黑绸缎，箭和箭幡等，招财物，缠绕物皆为黑色，除了两个母印之外，全部放置于须弥山之上，下裙则用于下摆。
罗刹敌朵玛的朵玛十法等文字补充完毕。

【英语翻译】
May all be averted and transformed! May the demon descending from above be transformed! May the risen evil spirit from below be transformed! May the raging Tsen spirit in between be transformed! Bhyo upon the hatred towards the enemy! Bhyo upon the harm towards the demons! Bhyo upon the devouring by the evil spirits! May the decline and fear of myself, my wealth, and retinue be averted! Bhyo to the Bonpo's Zo Zor against the enemy! Avert the cast-away expulsion Torma and Phur Torma! Avert the evil mantras of the heretical Bonpo!
Avert bad dreams and omens! Avert untimely death! Avert all flesh-eating demons and corpse spirits! Avert all nine types of enemies and thieves! May the Torma lord depart with the Torma! May the effigy lord depart with the effigy! Now, return to your respective places! Bhyo Bhyo! Avert! Avert! Transform! Transform! Transform the Torma towards the enemy's side! Yogi and retinue, invoke Bhyo, arouse the guardian deities! Uphold the steadfast mother goddesses! Open the Torma path, scatter the essence! Sound the conch shells and musical instruments! Send away the fire and smoke, along with weapons! By this, may all enemies and obstacles be averted! The clear compilation of the activities of the ten Raksha Tormas is complete! རྩྱོགས༔ རྩྱོགས༔ རྩྱོགས༔ Samaya! རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ Kham! From the mind treasure of Khothing Vairochana, the madman Raksha Tertön of Yarlung Nyan extracted it.
For the enemy Torma, place a gun and twenty-one knives, a sea of blood, white mustard seeds, various medicines, silks, vulture feathers, black silk, arrows and arrow banners, wealth-attracting objects, and black wrappings. Except for the two mother seals, place everything on top of Mount Sumeru. The lower skirt is for the hem.
The Raksha enemy Torma's ten Torma methods, along with supplementary texts, are complete.

============================================================

